第436章 第四百三十六頂異國他鄉的環保帽

數日過去。

號稱是來學習詩歌的麻生秋也,拿到數首詩歌欣然離開。

根西島,高城居,維克多·雨果仿佛被榨幹了。

具體表現在於他的眼神渙散,目光疲憊,行動遲緩,看什麽都失去了人生樂趣,短時間內不想再碰紙和筆。

朱麗葉·德魯埃敬佩不已:“第一次見到您遇到克星。”

雨果先生旺盛的精力是許多人羨慕的天賦。

維克多·雨果不肯服輸,拍了一把大腿,囔囔地說道:“我沒有,我還可以再寫一百首詩歌!”

朱麗葉·德魯埃說道:“您小心秋先生折返回來。”

維克多·雨果心有余悸地看了過去,確定沒有被某人聽見。

孫子、孫女焦急的聲音由遠到近,天上的風箏歪歪扭扭,“祖父——祖父!怎麽辦呀,風箏快要掉下來了!”

喬治·雨果和讓娜·雨果宛如雙胞胎,小臉肥嘟嘟的,從小就能看到法國人在嬰兒肥中也這蓋不住的精致五官。他們玩的風箏正是麻生秋也買來的兒童迷你版,確保兩人不會因為放風箏而飛上天。

維克多·雨果去看風箏的造型,那是一只“白色鴿子”。

麻生秋也說:“象征和平。”

維克多·雨果知道他開的出版社叫什麽名字後,半點也不信。

你家是燉“和平”的嗎?

“我來了。”法國當代文壇巨人站起身,活動筋骨。

這幾天維克多·雨果的日子過得十分“艱辛”,幾乎離不開書桌。朱麗葉·德魯埃沒有看到過麻生秋也的臉,所以無法理解原因,單方面認為是友誼的效果,只有維克多·雨果知道自己的辛酸淚,全程被人用溫柔的言語和美色哄騙著創作啊!

“沒有用。”

“原因出在哪上面?”

“維克多·雨果先生的詩歌在我眼前創作,制作成小冊子出版,購買者的數量也極多……”

“不可能是詩歌質量的問題,難道是我找錯了人?”

“歐洲還有哪些活著的文豪……”

麻生秋也的思緒紛飛,開始了一段瘋狂尋找活著的文豪的過程。

他的捕捉範圍隨著“業務”能力而擴大。

很快,歐洲文豪們如同蘿蔔被他一個個拔了出來。

美國。

剛寫完《艱苦歲月》的薩繆爾·蘭亨·克萊門,被麻生秋也以“讀者想讓作家賺錢”為名義,掉入了邊創作邊投資的圈套裏。

哦對了,這位先生的筆名是馬克·吐溫。

德國。

一年之內寫了《悲劇的誕生》、《論我們教育機構的未來》、《荷馬的競爭》的弗裏德裏希·威廉·尼采奮筆疾書,恍若重獲新生,他被麻生秋也以相同的原因勾起了求生欲。

尼采,今年二十八歲,巴塞爾大學正教授。

他飽受著身體的苦楚,因為在五六年前被專家診斷為梅毒。

法國。

在詩壇上小有名氣,尚未寫出代表作的斯特芳·馬拉美羞澀地接待了一名慕名前來的讀者,他們在白天黑夜談論詩歌,暢聊音樂,把世間坎坷不平之事化作生動的語言娓娓道來。

對方關心他的生活,憐憫他的孤兒身份,一時間好像讓斯特芳·馬拉美找回了家人般的溫暖,恍若看到了繆斯降臨人間!

斯特芳·馬拉美的靈感噴湧爆發,仍然無法挽留對方的離去。

他只能在第二天看見對方留下的紙條,失聲痛哭。

隨即,他去結交麻生秋也推薦的另外一位詩人——阿蒂爾·蘭波。

兩人的相遇成為新的歷史篇章。

俄羅斯。

《群魔》在俄羅斯著名的文學報紙上連載完結。

麻生秋也對享譽全球的俄羅斯作家發出電報,對遙遠的、在兩千公裏以外的國家的著名文豪發出誠摯的彩虹屁。

一開始,在電報裏真名極長的陀思妥耶夫斯基先生無動於衷。

後來,他被外國人的熱(金)情(錢)打動了。

麻生秋也以外國編輯的身份對他約稿,提前預付定金,各方面非常好說話,讓陀思妥耶夫斯基忘記了上一次被編輯催稿的感覺,享受著花錢的快樂。至於小說草稿?那種東西能拖一天是一天!

緊接著,麻生秋也就聘請了俄羅斯黑幫成員,幫忙上門催稿。

陀思妥耶夫斯基:“??!”

這個社會的黑暗,二點五次元的陀翁體會到了。

小黑屋催稿一條龍服務。

在麻生秋也的“瘋狂”催稿之下,燉鴿子出版社收錄了一本又一本作品,營業額開始了爆發式增長。為了不辜負作品,每天都有專業的翻譯家挑燈夜讀,兢兢業業地為神通廣大的王秋先生翻譯各大文豪的作品,使得這家小出版社在愛爾蘭一夜成名。

不管是出名的,不出名的,但凡是能聯系上的“在逃人員”……錯了,是“在職作家”全部是麻生秋也的重點聯絡對象。