第869章 震撼首映式

次日,結束了媒體試映場的《盜夢空間》,大批量出現在了戛納電影節每日一期的三大會刊,影評人的臉書、推特,以及國內及歐美各國的新聞媒體上。

某歐洲著名影評人最早在推特上發表了自己的看法:“《盜夢空間》是本屆戛納電影節上,我看過的最精彩的華夏電影,包括參加戛納競賽單元的華夏電影。可惜受限於題材,這部影片注定無法進入競賽單元……”

麻痹!

剛在網上看到這條推特的時候,麥小余一度懷疑,這廝是毒奶,是捧殺,是故意給自己拉仇恨的。

不過,隨後的媒體對《盜夢空間》也是贊譽聲一片。

“《盜夢空間》是一部很聰明的電影,豐富的細節、錯綜復雜的敘事,將觀眾帶入一個潛意識的迷宮……”

“華夏易創造了一個超現實主義的驚悚世界,有點類似於榮格學說,在真實與非真實的多重層面上對觀者構成了挑戰。快速剪接和敏捷敘事把超現實的世界表現得酣暢淋漓,將虛擬影像技術呈現人腦的意識做到了登峰造極……”

“《盜夢空間》就像是《黑客帝國》加上《紐約提喻法》,反物理學的探討、精彩的動作場面、具有沖擊力的情感、以及黃渤令人吃驚的表演,都讓人沉迷不已。”

“昨天《盜夢空間》的媒體試映場上,當電影結束音樂響起的時候,我沒有像平常那樣馬上起身,而是耐心地等待著。我發現旁邊的人也是如此,我們共同期望在最後能看到點什麽……”

“我很希望電影結束時,能解釋清楚結尾的陀螺到底停下來沒有,整個故事到底是個美夢還是噩夢,然而並沒有。這導致昨晚我和一些參加了試映場的同伴,在回去的路上和昨晚的酒宴上展開爭論,分析影片中的種種問題和細節……”

“《盜夢空間》驚艷試映,不一樣的華語科幻影片!”

……

歐洲諸多媒體、影評人,給與《盜夢空間》更多的贊美和肯定;當期的戛納三大會刊,也特別增加了有關《盜夢空間》的內容,用了大半個到一個版面,以肯定的口吻介紹了《盜夢空間》的劇情。

反正用他們的話說,《盜夢空間》是部“不怕劇透”的電影,不少參見了試映場的觀眾,對這部中文對白英文字母的電影充滿“怨念”。

“我承認,中文是世界上使用人數最多的語言。可是電影無國界,戛納電影節是全球性的,為什麽不能改用國際通用的英文對白?這嚴重影響了昨天的觀影體驗,好吧,我承認,我沒有完全看懂這部電影。”

這是某著名影評人在媒體專欄上的評論。

“為了看清楚英文字母,我錯過了許多精彩鏡頭,導致我對這部影片的理解產生偏差。至今我還在跟我的夥計,為了影片究竟構築幾層夢境爭執不休。”

某海外發行商接受記者采訪時如是回答。

華龍影業作為《盜夢空間》的全球代理商,自然不會錯過這個機會。

他們在媒體上打出了這樣的宣傳口號:“《盜》是一部需要看三遍的科幻電影!”

《法國電影戛納專刊》刊文,調侃英國某報社記者:“你還堅持,《盜》是一部披著科幻外衣的華夏武俠電影嗎?”

媒體上也不全是稱贊和肯定,也有媒體對影片提出質疑。

某美國媒體就提出:“《盜》借鑒了《銀翼殺手》和《2001太空漫遊》的一些創意,但在哲學和電影深度方面的探討華夏易卻顯得很圓滑,膽子太小,節奏太倉促。”

“作為一部懸疑題材的泛科幻作品,《盜》的劇情結構過於復雜晦澀。該片的口碑可以肯定,但是過於燒腦的劇情,觀眾未必買賬,令該片的票房蒙上一層陰影。”

……

別管國外怎麽說,國內媒體清一色的狂贊。

“《盜夢空間》震撼戛納,萌人制作再創佳績!”

“導演易小星完美復出,《盜夢空間》見證強大實力。”

“《盜夢空間》驚艷戛納,萌人拓荒國產科幻片!”

“泛科幻題材燒腦勝過燒錢,《盜夢空間》的成功,或為國內影壇沖出國門指明一條新方向。”

……

一部影片的媒體試映場,代表著業內對這部電影的看法。

在各國國內,這種媒體試映場可以夾雜很大水分。投資方、制片方、發行方等采取有償手段,換取業內的高評價和影片的高口碑,蒙騙吃瓜群眾,以期電影上映候混個好票房。

但是戛納電影節這種國際性的電影節,影片又不是參加競賽單元,想要拿獎故意造勢,所以大家基本不會采取這種有償手段,吹捧電影的口碑。

來戛納參展的目的是賣片,賣出海外發行權,各國的發行商不會傻到被試映場的口碑所蒙騙。而且人家也是這方面的老司機,是否購買一部電影的還行權,憑借的是自己專業團隊的眼光和經驗來判斷。