第十三章 愛德華·胡美

20世紀初的圖書,價格是多少?

對於這個問題,沒有一個標準的答案,因為如果是傳統的精裝圖書,大牌作者每本書的版稅可能就高達兩英鎊,比如說英國的狄更斯,1870年死的時候留下的遺產就高達八萬英鎊!

但是圖書印刷的成本,卻低廉的嚇人。

時間提早十幾年的時候,美國本土盜版橫行,從來就不付歐洲作家們版稅,而他們的圖書往往會賣到十美分一本。所以可以想象一下,圖書印刷的成本到底有多麽低廉。約翰要求愛德華立刻開始印刷的兩百多本書,每本一萬冊也不過兩百多萬本,成本也就是二三十萬美元而已!

當然,這些書運輸到遠東之後肯定就貴了。

如果不是香港的亨特拉爾出版社沒有足夠的實力大批量印刷,而且也受到了英國政府極大限制的話,約翰肯定會把他們放在那裏印刷,至少龐大的運費肯定是可以省下來了。

不過在約翰看來,自己精心“抄”寫的這兩百多本圖書,在這個時代的價值是無可估量的!甚至可以說,每一本的價值都不會低於一百萬英鎊!而如果把它們放在中國那個古老的國家,產生的積極作用甚至不會低於一千萬英鎊!

作為一名穿越者,約翰有這個信心!

比如說其中的全套十二本數學教材,可以從小學一年級一直讀到高中三年級。而且更加重要的是,這些教材可不是同時代國外教材的簡單翻譯本,而是約翰根據未來中國全套數學教材體系,與這個時代數學理論相對應之後篩選的結果。用中國人最為熟悉的語言,寫出最簡單、最容易理解的文字!

所以約翰完全可以驕傲的說,這套教材絕對是同時代全世界最優秀的一套!

而除了數學之外,還有物理、化學、英語、生物等等,都是約翰從記憶中摘取出來,然後按照這個時代改編的東西。從小學一年級到高中三年級,光是教材就有七十余本,它們將會為中國提供未來幾十年的教材模板,修修補補的話用一百年也不算過時……

這些書,都是約翰自己一點點寫出來的。

沒有電腦,也沒有中文打字機,約翰每天都會堅持寫上一兩千字,最近十年寫的少了一些,但是積攢下來也有不少本。而除了這些教材之外,約翰還“撰寫”或者翻譯了許多他認為這個時代中國急需的書籍,比如說西方醫學的發展史,各國現在最新出現的新鮮事物等等。

這些書,原本是要在庚子年後陸續出版的。

只不過在那時候亨,特拉爾出版社在香港的分社碰到了印刷的難題。這年頭漢字的印刷殊為不易,技術落後,成本高昂。前面嘗試著印刷幾本書,結果都非常不盡如人意。再加上時局的影響,約翰只能暫時停止了自己的計劃。

為了能夠高質量印刷、出版這些圖書,約翰甚至要求亨特拉爾出版社聘請大量的中文技術人員,研究更加先進、方便、低廉的中文印刷技術。直到去年年底,在約翰持續不斷的投入之下,亨特拉爾出版社所屬的印刷廠才算是勉強解決了這個問題……

在約翰看來,除了之前的那套教材之外,最重要的還是另外兩套書!

一套是亨特拉爾醫學教材系列的中文版,相對於英文版來說更加厚實的一套書,除了簡單的翻譯工作之外,還有專門針對中國人的一些東西,是約翰送給自己“未來”母校的禮物。

至於說,另外一套書的話……

實際上只有區區兩本,但是這兩本書的重要性卻一點兒都不小,以至於約翰一直都在猶豫,要不要把這兩本書印刷出來,然後運輸到中國去。

這兩本書,實在是有點兒特殊。

約翰自己都可以想象得到,如果這兩本書真的印刷出來,然後投放到中國市場的話,到底會掀起如何的軒然大波!甚至可以說,如果操作不當的話,或許會給亨特拉爾出版社分社帶來不小的麻煩。

所以想來想去,約翰不得不慎重一些。

“唔……先寄過去讓容閎看看,征求一下意見好了。”

沉吟了許久之後,約翰打開自己書房的保險櫃,然後從中拿出了兩本書,然後裝進一個信封裏面。封上後蓋上印章,約翰叫來了自家的中餐廚師:“蘇力,下個月你去一趟上海,把這個信封親手交給容閎先生……記住,保護好,一定要親手交給他!”

“啊?哦,好的!”

對於突然要去上海這件事情,蘇力明顯愣了一愣,隨即馬上就點了點頭。

對於自己現在的工作,蘇力一直都非常滿意。工作清閑,收入不低,而且關鍵是能在紐約這個城市受到足夠的尊重。至少這些年在約翰·亨特拉爾先生的庇護下,不管家裏的管家和仆人,還是外面遇到的人,都沒人敢針對蘇力的身份說三道四。甚至在前年的時候,在老管家漢斯的牽線搭橋之下,蘇力還取了一個美麗的華人女孩兒做妻子,而且她也進入亨特拉爾家成了一個女仆。