第164章 【可樂計劃】(第2/2頁)

“那就跟中藥所合作吧,”宋維揚終於下定決心,“想要跟可口可樂、百事可樂打硬仗,必須具有獨特性,否則的話,人家牌子響亮、資金雄厚、渠道步步為營,我們拿什麽跟人家拼市場?”

楊信雖然不喜歡中藥味可樂,但老板決策了,他還是點頭說:“那我就派人跟中藥所談判。第一,配方必須改動,避免陷入專利糾紛;第二,原漿生產工藝也要拿到手,不能受制於人。”

“可以。”宋維揚點頭道。

中國的本土可樂,除了天府可樂以外,也就非常可樂名噪一時。至於什麽汾煌可樂、嶗山可樂,名頭雖響,市場占有率卻低,根本沒有參考價值。

天府可樂的成功,一是天時,趁著市場空白期站穩腳跟;二是地利,在本土作戰;三是人和,直接被定為國宴飲料,想不出名都難——這種成功無法再復制。

非常可樂的成功和失敗就有意思了。

娃哈哈走的是“農村包圍城市”路線,當時可口可樂、百事可樂的渠道還沒下沉,而娃哈哈又一直統治著鄉鎮市場。這就導致,你在一些鄉鎮或縣城,只能買到非常可樂,根本沒有其他選擇。

當可口可樂、百事可樂的渠道下沉以後,非常可樂在“農村市場”立即敗退,完全沒有招架之力。

宋維揚不想搞什麽農村包圍城市,就算成功了,只要你沒有進攻大城市的能力,就等著被人家“剿匪”吧!更何況,鄉鎮市場的霸主是娃哈哈,這特麽也是一塊超級硬骨頭。

“那我們的可樂叫什麽?喜豐可樂?”陳桃問。

楊信說:“也不是不行,但跟可口可樂、百事可樂比起來,似乎還差了那麽點韻味。”

郭曉蘭說:“是啊,可口可樂一聽就好喝討喜,百事可樂一聽就有好事。”

“這就怪當初搞品牌翻譯的中國人太厲害了,”宋維揚笑道,“可口可樂剛剛進入中國時,名字叫‘蝌蚪啃蠟’,他們現在還叫那名字就好了。”

“蝌蚪啃蠟很好聽啊。”其他人都大笑起來。

等大家笑完,宋維揚才說:“叫‘非常可樂’如何?英文名fit-cola。”

“這名字好!非常可樂一聽就喜慶,而且英文名也合適。”楊信忍不住拍案叫絕,董事長起名字太好聽了。

非常可樂,這名字當然是照搬的,反正娃哈哈也會把產品做死,還不如讓咱們來發揚光大。

至於英文名,娃哈哈那款叫“futuer-cola”,字面意思為“未來的可樂”或者“前程遠大的可樂”。宋維揚覺得太難記了,直接改成‘fit-cola’,意為“健康可樂”,可以跟中草藥可樂相結合。

宋維揚又對陳桃說:“立即請人設計商標,主色調為紅色,標志就用長城,但長城圖案必須簡化美觀,最好是由產品名稱藝術化構成。還有,跟中藥所的談判搞定以後,馬上聯系魔巖三傑,請他們來給非常可樂做代言。”