第0412章 攻克難關

這是因為,翻譯小說,跟翻譯日常用語、對話交流等等,完全不同!

很多一些小說特有的詞匯,怎麽翻譯?

比如修真!

比如修仙!

又比如各種功法名字、招式名字……

如果是普通的日常用戶,他們翻譯起來當然毫不費力,但涉及到這些的時候,他們卻感覺到了巨大的壓力和難度。

不過……

有難度才對啊!

這不就是總編說的挑戰新高度,創造新詞匯麽?咱們要的就是難度好吧!沒挑戰性的工作有什麽意思?

對剛從學校出來的年輕人來說……很少喜歡一成不變的工作,相反,他們往往更喜歡挑戰。

而現在,不就是挑戰多多,困難多多麽?

好事兒啊!咱就是要挑戰困難!

他們翻譯之余,時常進行交流,交流的目的,是把小說中一些常出現,而目前英語無法翻譯的詞語進行匯總!

每天都各自記錄遇到的那些無法翻譯的詞匯,下班後,所有人一起匯總!

然後,大家再對這些詞進行討論和分析!

上百個才學過人的翻譯,一起討論同一個詞……

總能有那麽幾個人,給出有新意,且大家都滿意的翻譯來。

是以,問題在不斷解決。

如此反復,三日後,他們的翻譯,逐漸步入正軌,基本上,每人每天可以翻譯大約一萬個字的小說正文,並放上國際站。

而目前,國際站雖然沒多少用戶,可終究還是有的。

譬如一些在華夏的歪果仁,他們很容易就看到了神秘世界的廣告,也知道了國際站的存在。

而他們雖然懂一些漢語,但……哪裏有英語看的舒心?

因此,他們會上國際站去看。

看的爽了,也會推薦給自己的親戚朋友,這樣一來,國際站每天倒也有上千個IP的瀏覽量,且每天都在呈小幅度上漲的趨勢。

不少小說下面,也都有評論等等,大多都是表示‘新奇’、‘竟然還能這樣’、‘期待’和催更等等言論。

如此發展,讓翻譯們更加有了動力。

但問題,也隨之出現。

“同學……額,同事們,有大問題了!”

一個同學,首先發現了問題:“我們必須停下手頭的工作,並解決這個問題,否則,就完了!”

“什麽問題?”

說的這麽嚴重,連413也被吸引了過來,所有人一起開會。

“是這樣!”

那個同學,把截圖拿了出來,截圖內容是一個用戶的留言,全程英語,但是對同學們來說,當然沒有半點問題。

“看起來很有意思,但是……太難懂了,明白嗎?往往,我看一個章節,就要耗費大量的時間!

因為,很多詞語,我從來沒見過,根本不知道它是什麽意思,也不知道它出自哪裏。

我甚至在百科上查詢過,翻過我手中所有的詞典,但卻都查不到,你們能明白我的感受麽,朋友麽?

我覺得,這應該是英文,但我一個米國人,卻看不懂它的意思,我不知道,是翻譯出了問題,還是我的問題。

不過……我想,我看不下去了,不是劇情不夠精彩,而是我不明白。

再見。”

評論就這些,但他的點贊數,卻超過了五百!

什麽概念?

日IP才一千多的網站,一條評論,發布半天的時間裏,就超過了五百!

這麽算下來,幾乎就是所有用戶都在點贊這條評論,都遇到了這個問題啊!

“的確是大問題。”

413面色微沉:“我們有些太想當然了,這個問題必須立刻解決。”

“可是……”有翻譯苦笑道:“那些詞,本來就是我們華國特有的,不創造新詞的話,很難翻譯的貼切。”

“是這樣沒錯,我也建議你們這麽做,但是,這種新詞,除了咱們,誰能知道它的意思呢?”

“那怎麽辦?”

413沉思片刻,一拍大腿。

“有了!”

他身旁,一名漂亮的女翻譯臉色發紅……

總編拍我的大腿幹嘛?不會是對我……呸呸呸,好害羞。

413卻完全沒注意到這些,驚喜倒:“我想到辦法了!”

“他們不懂這些詞匯,是因為他們沒見過,他們不認識,但……咱們可以幫助他認識啊!”

“立刻讓技術部那邊,在國際站加一個‘詞典’功能!所有頁面都要加!”

“功能就是,當用戶在搜索框輸入詞匯並搜索的時候,立刻給出答案!”

“不,再進一步!”

“但凡是我們創造的詞語,都給加一個下劃線,當用戶的鼠標、手指觸碰的時候,立刻浮現出這個詞語的詳細解釋和描述!移開鼠標後,描述消失!”

“這樣能最大化方便用戶,也能解決他們看不懂的問題!”