第128章 伯尼主編:他會對你的劇本愛不釋手

克倫查理爵士是誰?

復辟王朝的狗腿子們會說:“一個叛徒!一個蠢貨!一個失敗者!一個笑話!”

這些說法都沒錯。

一個明明出身於貴族階級的爵士, 卻投靠了敵對陣營,篤信起什麽民主共和了。

而且,當封建王朝復辟, 當國王重登上王座後……

他居然還死不悔改,誓死不屈服於王權, 堅持共和民主, 選擇自我流亡於海外。

這種愚蠢的行為,毫無疑問地將國王徹底得罪!

所以, 他注定失去一切, 特權、財產、家園、爵位和祖國, 以及……兩歲的兒子。

專職拐騙兒童的人販子團夥奉國王之命騙走了這位爵士的兒子。

他們通過手術將其毀容,生生將一個白晝般美好的孩子改造成為了一個小醜,一個笑面人!

這個孩子正是故事主角——格溫普蘭。

他後來和盲眼孤女蒂婭一起被好心的流浪藝人於蘇斯收養。

於是, 三個人外加一條被馴化的狼,勉強拼湊成了一個家。

他們通過四處賣藝來維持生計,日子艱辛卻快樂。在此期間, 格溫普蘭和盲女蒂婭這對青梅竹馬,彼此漸生情愫……

然而, 由於一場宮廷陰謀, 格溫普蘭是爵士之子的身世被發現了。

他如同兩歲時一樣,又一次稀裏糊塗、沒有選擇地被帶走。

盲女蒂婭失去了相依為命的戀人, 悲傷過度,因病離世。

而格溫普蘭呢?

這個兩歲被拐賣、被毀容、被人販子虐待, 小小年紀就嘗遍世間種種苦難、從堂堂爵士之子淪落為社會底層低賤藝人, 自身擁有的一切、乃至面容都被殘忍剝奪,如今更是連心愛之人都失去的可憐人……

他臉上掛著固定的笑容,一步步地朝著船邊走去, 在漆黑的夜空下,跌進了深深的海裏,安安靜靜的、悄悄的不見了。

劇本讀完。

房間裏鴉雀無聲。

柯蒂斯先生率先鼓掌稱贊:“這個劇本寫得不錯。”

“因為原著本身就是經典。”阿爾習慣性地謙虛著說:“我不過是將別人的故事復述了一番。”

“哦,阿爾!你能將這麽一部紛繁復雜的長篇小說壓縮成劇本,還不失其精髓……”

畫家羅伯特激動地誇張說:“已經是足夠令人贊嘆得厲害了啊!哎呀,這絕對是我近期所聽過的最好故事,尤其是最後一幕,盲女蒂婭死在格溫普蘭懷中的時……上帝呀,有某種東西像冰一樣,攫住了我的心!然後,我聽著你一句句的朗誦,那一幕幕畫面就栩栩如生地浮現在了腦海中,我的整顆心都碎了。”

“先生,心不就是用來碎的嗎?”

阿爾覺得好玩,幹脆用王爾德的話調侃了一句。

一旁的伯尼主編聞言大笑。

“羅伯特說得也不算錯,結局太慘了。哎呀,雨果先生什麽都好,就是喜歡寫悲劇。”這位主編先生仗著身高體壯,突然站起來,上前幾大步,一把摟住了阿爾的脖子,親昵地說:“阿爾啊,咱們琢磨琢磨,將結局改個成大團圓的結局,你說怎麽樣呢?比如,幹脆別讓蒂婭死了,這樣格溫普蘭也不用殉情,大家還能開開心心地在一起,勉強也算好結局了!”

“……您是認真的嗎?”

阿爾不禁狐疑地向他臉上瞥了一眼,一時分不出他這話是真的建議,還是純粹開玩笑。

“說得好啊!我也希望這樣。”

畫家羅伯特也跟著起哄:“阿爾,成全、成全這兩個苦命的孩子吧,人的心腸可不能那麽狠呀,他們太可憐了。”

柯蒂斯先生正倒了茶水喝,聽見兩個好友的話一下子笑了出來。

“你們少在這裏為難我的學生。”老先生指著兩個好友笑罵:“你們有本事找原作者雨果去。”

原作者雨果?哪裏找,天堂嗎?

畫家羅伯特和伯尼主編只好相視嘆氣:“正是沒辦法去找原作者,才只能和我們的小劇作家說幾句的。”“我不這麽說上一說,心裏實在難過。”

阿爾聽了這麽兩句話,才知道這兩人是拿自己排解上心情緒,並非真要改什麽結局。

他重新放下心來,反而有些想笑了,覺得羅伯特先生和伯尼主編實在是性情中人,以至於‘入戲太深’。

可轉念一想,能讓別人這麽‘入戲’,不剛好證明了劇本寫得不錯嗎?

於是,他又高興起來,只當是得了什麽誇獎,還笑嘻嘻地解釋了一番:“觀眾們跑來看劇,要不然就是嘻嘻哈哈地圖開心,要不然就是接受情感的洗禮。在我看來,這劇無論如何也沒辦法變成前者,我也只能朝著後者去下功夫了。”

這話總結得好。

伯尼主編喝了一聲彩,將他從頭誇到尾,一會兒誇他見解非凡,一會兒誇他劇本寫得妙……

阿爾還沒怎麽樣呢,柯蒂斯先生就聽得快受不了了。