譯後記

《洪業——清朝開國史》一書,是美國著名歷史學家魏斐德(Frederic E.Wakeman,Jr.)的名著。我們在魏斐德教授的好友龐樸先生的建議下,把這部著作譯成中文,以供史學研究者和愛好者閱讀參考。這部著作原名The Great Enterprise,即“宏偉的事業”,我們根據“導言”部分之注文將之譯為“洪業”,並另加副標題“清朝開國史”。

關於這部著作的翻譯工作,導言及第一、二、三章由陳蘇鎮承擔,第四、五章由薄小瑩承擔(其中兩節由王益承擔),第六、十五章由譚天星承擔,第七、八章由牛樸承擔,第九、十、十一、十二、十三、十四章由陳曉燕、包偉明承擔;日文和西文引書目錄,由牛樸、張蘭英、石廣生承擔。校對工作,由部分譯者以及閻步克、馬力等分別承擔。徐凱對譯稿的部分章節作了審閱。其不妥、錯誤之處,敬乞讀者賜正。

1991年6月