第228章 《觀察報》(第2/2頁)

“瑪奇安茲先生,您對我剛才所說的話,有沒有別的意見?”在別人都離開了之後,夏爾開門見山地問。

“哦!當然沒有了,德·特雷維爾先生。”瑪奇安茲連忙回答,“事實上,我和我的同事們十分高興,我們現在有了一位英明的老板……”

他是報社目前極少數知道新老板真名的人。

“那您有沒有別的什麽想問的?”夏爾無視了對方的恭維,直接又問了一句。

“這倒是有,先生。”沉默了片刻之後,瑪奇安茲連忙回答。

接著,他小心翼翼地看著夏爾。

“先生,您剛才說的報道重點,我十分贊同,在現在的法國,確實是這兩件事最牽動人心。但是,我還有一點十分不清楚……”

“什麽呢?”

“您希望我們以什麽樣的態度和視角來報道呢?”瑪奇安茲輕輕瞟了夏爾一眼,確認了他的神情比較溫和,於是稍稍放下了心來,“您知道,對於廣場上的同一群人,我們可以有好幾種稱呼,我可以稱呼其為‘革命者’、也可以用中性一點的‘示威者’、如果您需要的話,我還可以稱他們為‘暴亂者’……每一個用詞就代表著不同的含義,而且需要完全不同的引導方式。您剛才說得很清楚了,這家報社只能發出您想要的聲音,那麽您到底需要什麽樣的聲音呢?這一點很重要……”

“您覺得‘勇敢的不滿者’這個詞怎麽樣?”夏爾突然打斷了他的話。

“‘勇敢的不滿者’……”瑪奇安茲微微皺了皺眉,仔細咀嚼了這個詞,然後揣摩著夏爾的意思,“如果我沒有猜錯的話,您是希望我們以略帶同情的立場來報道今天的示威事件?但是,看上去您又不想完全地表達支持立場……”

“您說得很對,不愧是常年的文字工作者。”夏爾微笑了起來,點了點頭。

“謝謝您的誇獎。”中年人微微欠了欠身,“既然已經弄明白您的意思了,那一切就都好辦了!您放心吧,所有即將見報的報道,我都會親自審閱的,一定都按照您定下的基調來!”

瑪奇安茲的態度十分篤定,他打定主意,最近要更加勤勉一些,以力圖先在這個提拔了自己的老板面前留個好印象。

“那麽,”接著,他又繼續問了起來,“您需要我們以怎樣的視角來報道選舉呢?”

“盡量中立,不要過多地表露立場。”夏爾馬上回答,然後,他又加上了一句,“暗地裏,您可以盡量不著痕跡地吹捧一下波拿巴家族。記住,是不著痕跡的。”

中年人皺了皺眉,然後很快又點了點頭,不對此做任何評價。

“好的,我明白您的意思了。”

停頓了片刻之後,他又問了最後一個問題。

“我們平日裏不可能只報道這兩件事,在平常,您需要我們怎麽定基調呢?”

“這個很簡單,”夏爾微微笑著,說出了自己的安排,“您盡量在評論當今時勢的時候,大可以鼓吹帝國時代,比如光榮歷史啊或者英雄啊,然後就去聲討賣國賊——嗯,我就是指現在那些已經在革命中倒了台、無權無勢了的人,罵得越狠越好,這樣我們既能出名又誰都不得罪……”

“哦!人民總是喜歡帝國的,誰不會喜歡呢?”瑪奇安茲輕輕聳了聳肩,然後小心地看著夏爾,“先生,如果我沒有理解錯您的意思的話,您是想要用左派或者民粹主義主張,來包裝和宣揚右派的觀點……甚至是極端右派的觀點。”

在夏爾嚴厲的視線之下,他趕緊住了口,訕笑地看著夏爾。

“先生,您不用這樣反應激烈,我是多年的老手了,而且早就學會了消滅一切自己的觀點,您想讓我說什麽我就說什麽。但是……我總該先確認您到底想讓我說什麽吧?您放心,這裏只有我們兩個人而已,我就算是說得再直白,那也只有我們兩個人知道,絕不會傳到其他人耳朵裏……”

夏爾不動聲色地問。

“就算是這樣,那又如何?”

“當然!沒關系!您不是說過了嗎?您想讓這裏說什麽這裏就得說什麽。”中年人笑著回答。

“隨您自己看吧。”夏爾無所謂地搖了搖頭,然後,他又補充了一句,“另外,這家報紙要重新改個名字。”

“什麽名字?”

“就叫《觀察報》吧!”