16.丁蒙特的幫助(第2/5頁)

“那你不認為是他做的嗎?”

“我覺得不太可能是他做的,但是我知道就算我這麽想,事情也不會有任何改變。我只是想讓他獲得公正的判決。”

她實事求是地接受了格蘭特在卡尼什告訴她拉蒙特有罪的事實,格蘭特對她這一行為很是欣賞。

“好吧,”她說道,“對於這件事,你知道的比我還多。我在三天前才第一次見到他。我喜歡他——不過這也不會變成他犯罪或無罪的理由。此外,我寧願做一個粗暴的人也不願意做一個傻子。”

格蘭特在沉默中思考了這一段並非出自女流之輩的話,她重復了她的問題。

“哦,不,”格蘭特說道,“這不是在美國。而且無論如何,正如你所聽到的,他已經作自我口供了,他不太可能改變主意或者再做其他決定了。”

“他有其他朋友嗎?”

“只有你姨媽,埃弗雷特夫人。”

“是誰出錢給他請辯護律師呢?”

格蘭特向她解釋。

“他不可能有什麽好的律師。這在我看來並不是特別公平——因為法律使得有名的律師去打官司,不那麽有名的律師就只能為貧窮的嫌犯做辯護。”

格蘭特咧著嘴笑。“哦,他會得到公正的判決的,不要太擔心。在這起兇殺案中苦惱的應該是警察。”

“根據你的所有經驗,你就從來沒遇到過執法失誤的案子嗎?”

“有幾個,”格蘭特欣然承認,“不過這些全部都是張冠李戴的案子。這個案子不會涉及這樣的問題。”

“不,肯定有這樣的案件,在這些案件裏,一大堆毫無關聯的東西被拼湊到一起,直到它們看起來像那麽回事兒,形成所謂的證據。就像一塊雜拼花布床罩一樣。”

在一番啟發後,她變得躁動,難以平靜下來,於是格蘭特安慰她,簡單地轉換話題——此刻他感到很寂靜;他的腦袋突然蹦出了一個想法。如果他獨自走到東伯恩區,而且外表隨意,拉特克裏夫太太也許會懷疑他的真誠。但是如果他和一位女伴一同出現,就會被認為他正在休假,他會很快被接受。一直到拉特克裏夫太太完全放松警惕以後,因為他的出現所引起的任何疑慮才會平息下來。整個冒險的成功取決於——她對他的出現沒有一絲防備。

“我問你,”他說,“你今天下午有事嗎?”

“沒事,為什麽這麽問?”

“你白天做好事了嗎?”

“不,我覺得自己今天特別自私。”

“呃,打起精神,今天下午你假裝成我的表妹,和我一起去東伯恩區,一直到晚宴結束。可以嗎?”

她嚴肅地考慮他說的話。“我不太想去。你在對其他不開心的人進行追蹤嗎?”

“不完全是這樣。我認為,我在追蹤某些事情。”

“我不這麽認為,”她緩緩說道,“如果僅僅是好玩,我會立刻跟你去。不過如果這意味著我要為了某件並不知曉的事情,去見素不相識的人——你懂嗎?”

“我只能說,關於這件事我不能說什麽,但是如果我保證你絕對不會後悔,你會相信我,和我一起去嗎?”

“但是我為什麽要相信你呢?”她溫柔地說道。

探長相當地猶豫。他之前就她對拉蒙特缺乏信任這一事贊美過她,但是現在她把這種不信任具有邏輯性地運用到自己身上,使得他很不安。

“我也不知道你為什麽要相信我,”他坦承,“我想警官和普通人一樣,也會撒一些無傷大雅的小謊。”

“很多都是一些肆無忌憚的謊言。”她冷淡地補充道。

“好吧,這是你自己的選擇。來了之後你不會後悔的。我發誓。如果你喜歡的話——警官是不會發偽誓的,盡管他們偶爾會肆無忌憚。”

她笑了。“這說的就是你,不是嗎?”她高興地笑了。她頓了一下,“好吧,我會去的,很榮幸成為你表妹。我的表哥沒有一個是長相俊朗的。”不過她的調侃意味很明顯,格蘭特在她的贊美中感到很高興。

他們穿過綠色鄉村,走向大海,他們相處得很和睦,格蘭特放眼望去的時候,他突然被那唐斯高原上開闊的景觀給震撼到了。他們站在這一片景觀上,這就像有人踮著腳尖走進房間裏,沒有發出任何聲響,然後突然出現在地板中央嚇了房屋主人一跳。他從來都不知道,通往南部海岸的旅途過得這麽快就到了。現在他們單獨待在臥車包房裏,他繼續交代她。

“我打算留在東伯恩區——不,我不能待在這兒,我的穿著並不適合那個場合——那我們下午就待在這兒吧。我會去同兩位在工作中結識的女士交談。在我提到帽檐兒飾針時,我想讓你從你的包裏把它拿出來,然後說這是你買來要送給你姐姐的。順便提醒一下,你的名字是埃莉諾·雷蒙德,你的姐姐叫瑪麗。就這樣。到時候把飾針放著,直到我整理領帶為止。這是一個信號,那就是我已經打聽到我想要知道的一切了。”