六 威斯帕的賭窟(第2/3頁)

我跌倒在地,扭轉身對著門。就在我跌倒在地的時候,我把手槍握在手裏。

街對面大塊頭尼克已走出一個門道,他雙手拿著槍,子彈雨點般地向我們掃來。

我牢牢地將自己拿著槍的胳膊放在地板上。尼克的身影在我眼前出現。我開了槍。尼克停止了射擊。他的槍橫置於胸前,身子擠作一堆倒在路邊的人行道上。

兩只手抓住我的腳踝,把我給拽了回來。地板擦去了我的下巴上的幾處皮。門砰的一聲關上了。某個“喜劇家”說道:

“哇哈,看來人們不怎麽喜歡你。”

我坐起來,對著喧鬧聲喊道:

“別把我和他們攪在一塊。”

槍聲漸小,最後停止。門窗的簾子上布滿了小黑洞。黑暗中一個沙啞的嗓音說道:

“托德,你和斯拉茨盯這裏。其余人最好上樓去。”

我們穿過店面後的一間小屋,走過一條過道,上了一層鋪著地毯的樓梯,走進二樓的一個小房間,裏面放著一張賭博坐莊時擲骰子用的綠桌子。這小房間沒有窗戶,裏面的燈都亮著。

我們共五人。泰勒坐下來點燃一支煙,這個黑黑的小個子青年臉蛋長得挺漂亮,除了那張又薄又硬的嘴巴,頗有些歌舞演員的造型。一位身穿花呢衣服的瘦骨嶙峋的金發小夥子,懶散地伸著四肢躺在長沙發椅子上,向上吐著煙圈,年齡最多不過二十歲。另一個金發碧眼的小夥子同樣年輕但沒有這麽瘦,正不停地撫平猩紅的領帶和理順黃頭發。一位三十來歲嘴巴寬大得幾乎沒有下巴的瘦臉男人厭煩地在房裏踱來踱去,嘴裏哼唱著《紅臉蛋》。

我在離泰勒兩三英尺遠的一張椅子上坐下。

“努南想要堅持多久?”他問。他那沙啞的嗓音裏沒一點感情,只有少許厭煩的情緒。

“這次他是沖你來的,”我說,“我想他會堅持到底。”

這賭徒輕蔑地笑了笑。

“他應該知道他有多少機會把那缺乏證據的罪名加在我身上。”

“他並不打算在法庭上提供什麽證據,”我說。

“不打算提供證據?”

“你會因拒捕或試圖逃跑而當場被擊斃。在那之後他可就不需要出示什麽證據了。”

“這老不死的看來要動真格的了。”那薄嘴皮又現出冷笑。看來他並不在乎胖局長的狠毒。“每次他想除掉我的時候,我都是死有余辜的。他有什麽對你不利的嗎?”

“他認為我將自討苦吃。”

“太糟了。黛娜告訴我說你是一個挺不錯的家夥,除了在金錢方面有些吝嗇。”

“那次拜訪真愉快。能告訴我一些唐納德·威爾遜被殺的情況嗎?”

“他妻子把他給幹了。”

“親眼所見?”

“我來遲了一步——我看她手裏拿著一支槍。”

“這對我們兩人都沒有好處,”我說,“我不知道你已經編造了多少話。如果是正確的,你可以對簿公堂,但法庭上是你開玩笑的地方嗎?如果努南告你,他就會要了你的命。告訴我實情,我只想揭開真相。”

他把煙扔在地上,用腳碾碎,問:

“你這麽著急?”

“告訴我你的態度,只要我能從這裏活著出去,我就準備逮捕他。”

他點燃另一支煙,問:

“威爾遜夫人說打電話給她的是我?”

“對——在努南說服她之後。她現在相信了——也許。”

“你把大塊頭尼克給打死了,”他說,“那我就信你一回吧。那天晚上,有個人打電話給我,但我聽不出他的口音,不知道他是誰。他說威爾遜拿著一張五千美元的支票到黛娜家去了。這關我什麽事?可是,你看,某個我不認識的家夥給我透露這個消息,那真是個古怪的事情,所以我去了。丹把我擋在門外。那沒關系。但我仍然覺得那家夥打電話給我很奇怪。

“我沿著街走,在一個門洞裏站住。我看見威爾遜夫人的破汽車停在街上,但我不知道車子是她的,也不知道她就在車裏。不一會兒威爾遜就出來走在街上。我沒有看到射擊方向,我只聽到槍響。這時候,那女人從車裏跳出來朝他跑過去。我知道她沒有殺他,我本應該在這時候就避開。可是我還是覺得很古怪,所以我看到那女人是威爾遜的老婆就向他們走去,想知道到底發生了什麽事。這就是運氣問題,明白了吧?所以我不得不為自己找個說法,以免陷進去。所以我誣蔑那女人。所有該死的就是這些——說老實話。”

“謝謝,”我說,“這才是我想要的。現在該想想辦法怎樣從這些槍林彈雨中逃出去。”

“不需費腦筋,”泰勒叫我放心,“想什麽時候走就可以走。”

“我現在就想走。如果我是你的話,我也會走的。你驚動了努南。可是幹嗎要冒險呢?乘他不備時,我們逃走。到中午的時候露面,那他的陰謀就要破產了。”