梅利琵的生物學家斯特普爾頓(第3/7頁)

“您是如何知道查爾茲爵士的病情的呢?”

“您忘了我們有位共同的朋友摩梯末醫生了嗎?”

“您的意思是說,在那個恐怖的夜晚,有一只兇猛的獵狗在追查爾茲爵士,最後他因為過於恐懼而被嚇死了?”

“除了這種情況之外,難道您還能想出什麽更加有說服力的解釋嗎?”

“對於這件事,我還沒有得出具體的結論呢!”

“那麽歇洛克·福爾摩斯先生呢?這位偵探也沒有得出結論嗎?”

斯特普爾頓說的這句話讓我的呼吸在刹那間停頓了,但是,當我看到同伴的臉上依然是那種溫和平靜的神情,目光也依舊沉著,我才發覺他並不想故意讓我變得驚訝。

“華生醫生,您想使用某些手段,讓我們無法認出您來,那簡直是沒有任何用處的,”斯特普爾頓說道,“我們雖然居住在鄉下,但卻早就看過您寫的關於福爾摩斯偵破案件的故事,您是不可能做到既突顯了朋友的厲害,又讓您自己默默無聞的。即使是摩梯末醫生跟我談到您的時候,也沒有辦法為您的真實身份進行某種掩飾。既然您現在已經來到了這裏,那麽就說明歇洛克·福爾摩斯這位著名的大偵探也對這件案子產生了興趣,自然,我也就很想打聽一下,偵探先生對這件案子到底有什麽看法了。”

“嗯,對於您的這個問題,恐怕我現在還無法作出回答。”

“我想冒昧地問一句,福爾摩斯先生是不是也會親自到這裏來呢?”

“我的朋友目前還在集中精力偵破別的案件,無暇顧及這件案子。”

“太可惜了,如果他在這裏,或許能夠在這些疑竇叢生的事件中找到一個突破口。對了,如果您在調查案件時,需要我幫什麽忙,就盡管吩咐好了。假如您能夠把您覺得疑難的問題,或者是您要如何調查這件案子的想法告訴我,也許我能夠立刻給您提供幫助,至少也能提出一些可行性的建議。”

“哦,斯特普爾頓先生,請您務必要相信,我到這裏來,只不過是想拜訪亨利爵士——他是我的好朋友,所以我並不需要任何的幫助。”

“太好了!”斯特普爾頓說道,“像您這樣的人,無論做什麽事情都要加上十二分的小心,這是完全正確的;而我,受到您的訓斥,也完全是活該——我腦袋裏想的都是一些沒有任何道理的、多管閑事的想法。我保證,以後再也不會向您提起這種事了。”

從大道上斜伸出了一條長滿荒草的小路,我和斯特普爾頓先生沿著這條曲折迂回的小路穿過了沼澤地。小路的右側,原本是一座陡峭的、密布亂石的小山,但是很多年前就已經被開發成了一片花崗巖采石場;正對著我們的,是一面顏色很暗的懸崖,隙罅中生長著很多羊齒植物和成片的荊棘;在遠處平緩的山坡上,有一抹灰色的煙霧浮動著,景色頗為雅致。

“沿著沼澤地裏的這條小路再慢慢走一段時間,就到了梅利琵了,”斯特普爾頓對我說,“或許您願意拿出一個小時的時間來,讓我把我的妹妹介紹給您。”

這時,我覺得應該把守護亨利爵士作為我的第一要務,但隨後我又想到,他此刻正面對著書桌上那滿滿一堆的文件和證券,我覺得在這種事情上,亨利爵士不需要我幫忙,而且我也幫不上什麽忙。況且福爾摩斯也曾特意囑咐我,要對沼澤地上的那些巴斯克維爾家的鄰人進行仔細的考察,所以我最終還是接受了斯特普爾頓的邀請,跟他一起踏上了那條小路。

“這片沼澤地真算得上是一個奇特的地方,”斯特普爾頓一邊說,一邊環顧著四周。起起伏伏的丘陵和平原,就像是綿延不絕的綠色波浪;高低不齊的花崗巖山峰,如同被波浪激起的各種奇形怪狀的水花。“沼澤地具有令人無法想象的廣大、荒涼和神秘,它的秘密永遠也不會被人們探查明白,而熱愛它的人們永遠也不會喪失自己對這片沼澤地的興趣,更不會對它感到厭煩。”

“這麽說,您對這片沼澤地是相當熟悉了?”

“我來到這裏也不過兩年的時間,這裏的居民現在還把我叫做‘新來的’,我和妹妹來到此地時,查爾茲爵士在這裏定居也沒多長時間。不過,由於我對這裏很感興趣,所以我把這一地區的每個部分都觀察得相當仔細,我覺得應該沒有人能比我更加清楚地了解這裏了。”

“難道把這一地區了解明白是件很難的事情嗎?”

“說實話,確實很難。舉例來說,北面是一片大平原,中間矗立著幾座形狀十分奇怪的小山。您能夠看出來這裏有什麽特別的嗎?”

“我覺得這裏可以算得上是一個騎著馬縱橫馳騁的好地方。”

“對於您這樣的初見者,這樣想是一件非常自然的事情。但是您知道嗎,到目前為止,這種想法已經不知道讓多少人把自己的性命都葬送到這裏了。您看見那些長滿嫩綠青草的地方了嗎?”