第八章(第4/4頁)

恩特威斯爾先生認為,當時理查德·阿伯內西所想的絕不是那個園丁的事。又問了幾個問題後,他放過了蘭斯柯姆,細細回想自己剛剛得到的信息。真的一無所獲——什麽都沒有,換句話說,沒什麽是他之前沒有推測到的,但有幾點還是暗示了什麽。他說女人很傻,也可以很精明,應該不是在說他的弟媳莫德,而是他妹妹科拉。他正是向她傾訴了自己內心的那些“幻想”。他還說他設了一個圈套,給誰設的呢?

3

恩特威斯爾先生一直在猶豫究竟應該告訴海倫多少。最後他決定完全信任她。

他首先感謝她已經整理好了理查德的遺物,同時料理各種家務。房屋出售的廣告已經登出去了,而且有一兩個有可能的買主在不久之後就會來看房子。

“私人買主?”

“恐怕不是。基督教女子青年會正在考慮,還有一個年輕人的俱樂部,傑佛森信托機構的董事們也在尋找一個合適的地方收納他們的珍藏。”

“這房子不再是一個家,著實讓人難過,不過,在現如今這麽想當然不切實際。”

“我正想問你,在房子賣出去之前,你能不能留在這裏?還是說,你不太方便留下?”

“不——事實上,這再方便不過了。我想等到五月再去塞浦路斯,而且我真的更情願留在這裏,而不是按我之前計劃的那樣去倫敦。我愛這幢房子,你知道,利奧也是,我們在這裏度過的時光總是那麽愉快。”

“你能留在這裏,我又有了一個感激你的理由。我有一個朋友,名叫赫爾克裏·波洛——”

海倫突然失聲尖叫:“赫爾克裏·波洛?那麽你認為——”

“你知道他?”

“是的,從我幾個朋友那兒聽說過——但我以為他早就去世了。”

“他活得好好的。當然,已經不年輕了。”

“是,他不可能年輕。”

她的臉色變得慘白,神情緊繃,吃力地問道:

“你認為——科拉說的是真的?理查德確實是——被謀殺的?”

恩特威斯爾先生如釋重負地把一切都告訴了海倫。讓頭腦清晰的海倫一起承擔此事的確是種安慰。

等他說完,她說:

“任誰說,這都不太可能——我卻不這麽認為。莫德和我在葬禮之後的那個晚上——我敢保證,我們倆都有同樣的想法。我們在心裏不停對自己說,科拉是個蠢女人——卻無法抑制內心的不安。緊接著,科拉就被殺了——我告訴自己那只是巧合,當然有可能是……可是……哦!要是能確定就好了,這實在是太難熬了。”

“沒錯,是很難熬。但波洛是個很有創造力的人,近乎於天才。他很清楚我們需要的是什麽——就是確保這整件事情只是空穴來風。”

“可如果不是呢?”

“你為什麽會這麽說?”恩特威斯爾先生警覺地問。

“我不知道。我就是很不安……不單單是因為科拉那天說的那句話——還因為另一件事情,一件當時我就覺得很不尋常的事情。”

“不尋常?怎麽說?”

“就是不尋常。我也不知道。”

“你是說,當時書房裏某個人的某種表現不尋常嗎?”

“是的——是的——這一類的。但我不記得到底是誰,或是什麽事情……哦,這聽起來一定很荒謬——”

“一點兒也不。有意思——非常有意思。你不是傻瓜,海倫。如果你注意到某件事情,說明那件事一定有它的意義。”

“是的,可我怎麽也想不起來到底是什麽。我越想——”

“暫時別想了。這樣強迫自己回憶是不對的。別管它,遲早會重新出現在你的腦海裏。只要一出現——請馬上告訴我。”

“我會的。”