第十章(第3/4頁)

我必須說,當勒特雷爾太太受傷引起的興奮消散,克雷文護士也重新回到她身邊之後,富蘭克林太太的精神確實好了很多。

在一個天氣晴好的早晨,科蒂斯帶波洛下樓,來到實驗室附近的山毛櫸樹下。這是他最喜歡的地方。樹林遮住了東邊吹來的風,實際上在這個地方感覺不到一絲涼風。對於厭惡大風和新鮮空氣的波洛來說,這裏再合適不過了。其實我覺得他更喜歡待在室內,只有在裹得嚴嚴實實的時候才能忍受室外的空氣。我去找他,剛到地方就看到富蘭克林太太從實驗室裏出來。

她穿著十分得體,看起來神采奕奕。她說她要陪博伊德·卡靈頓去看房,並對花布的選擇提出建議。

“昨天我跟約翰說話的時候把手包落在實驗室裏了。”她解釋說,“可憐的約翰,他和朱迪斯開車去泰德卡斯特了——好像是去買什麽化學試劑。”

她坐在波洛身邊的座位上,表情滑稽地搖著頭。“可憐的人們啊——我真慶幸自己沒有科學家的頭腦。在這樣一個好日子裏跑去買化學制劑,真是太愚蠢了。”

“你這話可千萬別讓科學家們聽見,夫人。”

“當然不會。”她的臉色變得嚴肅起來,轉而靜靜地說,“波洛先生,您可不要以為我並不尊敬自己的丈夫。我很敬重他的。我認為他獻身於事業的精神是——很偉大的。”

她說這話時聲音顫了一下。

我腦海中閃過一絲懷疑:富蘭克林太太似乎喜歡同時扮演不同的角色。在這一刻她又成為忠誠而崇拜英雄的妻子了。

她向前探身,誠摯地把手放在波洛的膝蓋上。“約翰,”她說,“簡直是個聖人。有時他讓我感到非常害怕。”

在我看來,用聖人這樣的詞形容富蘭克林是言過其實,但芭芭拉·富蘭克林眼睛泛著淚光繼續說道。

“為了增進人類的知識,他會做任何事——冒任何風險。這不是很偉大嗎?”

“當然,當然。”波洛連忙說。

“但有時候,您知道,”富蘭克林太太接著說,“我是有點兒害怕他的。我是說他願意付出的努力。就拿他現在正做的那個可怕的豆子實驗來說吧,我擔心他會在自己身上試驗。”

“他當然會謹慎行事的。”我說。

她搖搖頭,臉上現出一絲苦澀的微笑。“你不了解約翰。你聽說過他有一次做氣體實驗的事情嗎?”

我搖搖頭。

“他們當時想研究一種新發現的氣體。約翰自告奮勇參加實驗。他們把他關在一個罐子裏長達三十六小時,然後測量他的脈搏、體溫和呼吸,以證明這種氣體有何效果、對人和對動物的效果是否相同。後來一位教授告訴我,那個實驗風險非常高。他很可能幹脆就死在裏面了。但約翰就是那樣的人——完全不顧自己的安危。難道這樣的人不偉大嗎?我可永遠也做不到他那樣勇敢。”

“的確,要冷血地做這些事情,”波洛說,“需要極大的勇氣。”

芭芭拉·富蘭克林說:“是啊,沒錯。我為他感到驕傲,但同時也為他擔心。因為您知道,實驗過了某個階段之後,就不能還用豚鼠和青蛙了。必須獲得人體反應的數據才行。所以我才擔心約翰會在自己身上試驗這種惡心的神判豆,造成什麽不好的結果。”她嘆了一口氣,搖了搖頭,“但我每次表達我的擔憂,他都笑話我膽子小。他真的是個聖人。”

這時博伊德·卡靈頓走了過來。

“嗨,芭布絲,準備好了嗎?”

“準備好了,比爾,正等你呢。”

“我希望這一趟不會讓你太辛苦。”

“當然不會。我今天感覺比哪天都好。”

她站起身,甜美地對我們倆笑笑,然後陪著身材高大的卡靈頓走過草坪。

“富蘭克林醫生,當代聖賢——呵呵。”波洛說。

“她的態度變化真是大,”我說。“不過這位夫人本來就是這樣吧。”

“哪樣?”

“喜歡扮演不同角色。一會兒是受人誤解、受人忽視的妻子,一會兒是自我犧牲、不願拖累所愛之人的痛苦女性。今天她又成了崇拜英雄的賢內助。問題是所有這些角色都有點兒過火。”

波洛若有所思地說:“你是不是覺得富蘭克林太太有點兒傻?”

“唔,我也不是這個意思——只是她的頭腦也許真的不是很靈光。”

“啊,她不是你喜歡的類型。”

“那你說我喜歡的類型是什麽樣的?”我反問道。

波洛的回答出乎我的意料:“張開嘴,閉上眼,看看仙女會給你送來什麽——”

我沒來得及回答,就看見克雷文護士匆匆穿過草坪向我們走過來。她向我們露齒一笑,開門進了實驗室,然後拿著一雙手套從裏面出來。