03(第3/3頁)
“昨晚桑迪說這一切都很不對勁。是的,亨利爵士!的確如此!我有位閨中密友—她叫奧黛麗·維恩,到英國時她會來接機的—她對桑迪·羅伯森簡直是一片癡心,而他卻對她置若罔聞,像是毫不知情一樣。不過另一方面,有個叫做吉特·法萊爾的人……”
海倫猛地驚覺又開始搖頭聳肩。
“不管怎麽說,”她補充,“那是個私人問題無關緊要。”
“關系大著呢,”H.M.說,“如果我能給你提點建議的話。”
海倫驚訝地看著他:
“建議?可我不需要那方面的建議!”
“那你是在想什麽呢,小姑浪?”
“您看!,”海倫說。
火車咣當咣當穿行在風景怡人的城郊,花園與別墅沉浸幹樹蔭與水流締造的寧靜之中,在窗外次第掠過。透過左邊積塵的車窗,遠方金字塔的輪廓依稀可辨,孤零零地沉睡在
烈日下。在更遠的地方,利比亞藍色的山巒遙遙起伏。
海倫站起身,從鼓囊囊的行季架上取下一個小箱子,放在身旁的坐椅上,從手袋中取出鑰匙開了鎖,解開箱扣,小心翼翼地從兩層襯布間拿出一個紙盒,然後她從這個塞滿羊毛的紙盒裏捧山了青銅神燈。
此燈體積並不大,高度不足四英寸,形狀近似一只高腳杯,口呈碗狀弧形,身有石膏狀紋理。盡管青銅的質地已然失去光澤,但卻與那些幹癟、死氣沉沉的博物館藏品感覺大不相同。塞文伯爵將它擦得一塵不染,在陽光下,燈上每寸弧線、每處雕紋,都是那樣生機勃勃。
海倫將青銅神燈遞給H.M.,後者推了推眼鏡,把玩著這盞燈。
“你知道,”良久,他說,“這東西真能讓人有承載歲月之重的戰栗感。它有多少年頭了?”
“略多於三千年。”
“看起來真是盞奇妙的燈,不是麽?該怎麽使用它?”
“灌滿油,然後放上一條燈芯。您否見側面環刻的圖案了嗎?”
“嗯?”
“是《亡者之書》①中的場景,海倫說,“不那麽令人愉快。她沉默了片刻,“我們是在內棺中發現它的,緊扣在木乃伊的掌中。”
①(亡者之書)(book of the dead),為公元3世紀——1世紀古埃及托勒密王朝時期,佚名作者在莎草紙上創作的祭文,住住放置於棺槨中或木乃伊身邊,包括一系列與宗教或魔幻術相關的咒語,它們可以保證死者的靈魂順利進入靈界。在古埃及的語言中,“亡者之書”的含義事實上就是“重見天日之書”。
“在那兒發現一盞神燈是很不尋常的情況麽?”
“正是如此。其中必然有些特殊的重要意義。”
H.M.用手掂量名神燈的重夏。
“不比一個煙灰缸大多少,”他說,“也不比一個大煙灰缸重多少。它究競有何魔力?”
“據我所知,沒有。但是……”
“但是什麽?”
“我想從混亂的感情糾葛中脫身,”海倫說,“我要踐行對那些記者所言之事。班森一料理停當,我便要返回塞文大宅,將這神燈置於我房間的壁爐之上,以證明所謂詛咒純屬無稽。我將待在那裏,直到我將此番考古探秘的全過程撰寫出來為止。我對文學頗有所好,這是否令您有些吃驚?”
“不,小姑娘,並非如此。”,
海倫好奇地盯著他,非常好奇。
“但設想一下,假若我出了什麽事呢?”
H.M.的臉上頓現怪異的笑容。海倫熱切地前傾,
“拜托!我很嚴肅的!”
“好吧好吧,我也是。可你能出什麽事呢?”
海倫望向窗外,似乎在斟酌如何措辭。
1古埃及的木乃伊一般有三層棺槨。
“您也聽到那人說的話了。”她指出。
“那人是叫阿裏姆?”
“是的,‘如從未存在過一殷灰飛煙滅’。這當然不會發生,我知道一…然而……”
她的聲音漸弱。注意到她身上的變化,H.M.突然極富興趣地盯著她。
海倫注視著官外那漸逝在遠方、暗淡的金字塔輪廓。她身形僵硬,雙唇微啟,很難查知是否看到了什麽使她呆立當場,呼吸沉重。隨即她點了點頭,雙手緩緩合攏。當她再度轉身面對H.M.時,神情明朗而全神貫往。
“亨利爵士,”她清了清喉嚨。
“嗯哼?”
“請忘掉我剛才和您說的每件事。”
“什麽?”
“我曾說過需要您的建議,是的那是幾分鐘前。但現在我不需要了。”她的聲音摻進了恐俱,突然顫抖起來,“不需要!不需要!不需要了!”