第138章 法利塞之蛇(四)(第4/6頁)

安忒亞怒氣漸消,她遲疑了一會,就認同了乳母的計策。

“你說得很對,只怕他還不肯走,這騙子。”安忒亞暗暗地思索,“你去我的箱篋裏翻找出熏香,那是我的女友,西摩伊斯河神的女兒送予我的禮物,只要點燃熏香,便能使最偉大的英雄也陷入睡眠,我們連夜就把這事辦妥。”

囑咐完乳母,安忒亞披上鬥篷,匆匆來到了菲律翁的住所。他是八名英雄中最富盛名的一位,因此,她要讓他也做了這件事的共犯。

菲律翁見了連夜趕來的公主,十分驚詫,他還沒來得及詢問原因,安忒亞已經撲倒在他的面前,抱住他的雙膝,哭求道:“阿爾普斯的兒子呀,當著你身為神祇的父親,以及你高貴母親的面,我懇求你拯救這個國家!”

接著,她將占蔔的結果,以及自己篤信的推測告訴了菲律翁。望著英雄驚疑不定的神情,安忒亞說:“你聽我說,阿爾普斯的兒子,我願以我死去兄長的名譽,以及我自己的名譽,向你保證神諭的真實性。千真萬確,阿波羅就是那樣回答我的!我用這雙手,代替請求的橄欖枝,我用它們撫摸你的雙膝,請你把這個騙子帶走吧,就讓他為了自己的謊言付出代價,讓他葬身厄喀德納的毒口,免除我們的禍患啊!”

菲律翁沉默不語,內心裏,他實在不願相信這是真的。他想起少年巧奪天工的畫技,真如鬼神附體一般,怎麽贊美也不為過;想起他身上的奇異衣物,那無縫的布料,也是凡間所沒有的;又想起他美麗朦朧的微笑,民眾熱切地愛他,不就是因為他善良柔軟,待人那樣和藹可親嗎?

可阿波羅的神諭,是比這一切更沉重如山的鐵證,菲律翁不得不相信,他必須相信。

他扶起公主,低聲說:“我答應你,公主,就這樣做吧,如果這是神的旨意,那就這樣做吧。”

安忒亞心滿意足,並且感激地笑了。她立馬傳喚奴仆,勒令他們整理多洛斯從她父親那裏得來的所有財物,就作為騙子的陪葬品,與他一同送到奇裏乞亞去。

然後,她下到監牢,摘下面紗,釋放了兩名無禮的使者。即使是克索托斯的傲慢鷹犬,也為安忒亞的美貌張口結舌,她站在那裏,甚至照亮了昏暗的牢房。

“我已經給你們挑好了一名祭品!”公主厲聲宣布,“他的身份尊貴,更甚於王室的子女。那少年是神的子嗣,為了光榮的理想,甘願為這個國家獻身,履行我父親的承諾,使你們的國王平息怒氣。”

她奉上豐厚的禮單,裏面包含了十件錦袍,十頭牡牛,十只炊鼎,另外又有五塔蘭同黃金,五塊地毯,五尊光耀燦燦的三足鼎。使者見了這昂貴的隨禮,皆瞪大了眼睛。

安忒亞吩咐說:“你們就帶走他罷!他的名字是多洛斯。此外,為了保護這份贈禮,阿爾普斯的兒子,偉大的菲律翁也要隨著你們的船只一同航行,這彰顯著我們對奇裏乞亞的誠意。”

使者心悅誠服地低下頭,無有不應。早先前,他們還以為自己要死在這裏了呢,現在,既得到了出身高貴的祭品,又有豐富的財帛隨行,他們沒什麽好抱怨的。

熏香冉冉,在無知無覺的昏睡中,謝凝被老婦人連著毯子卷了起來。正要把人偷偷地扛出神廟時,乳母看到了床頭的畫本,出於對美的向往,她心中陡然生出一種貪欲,於是,她擅自把畫本塞到胸口,一溜煙地跑向海岸。

神諭是不可忽視,也不可耽誤的,菲律翁深知這一點,因此,他早早跳上了奇裏乞亞的海船,只等著押送多洛斯。

火把閃爍的掩映下,他看到老婦人扛著一卷毯子,朝這邊走過來,眉心不禁顯出深深的褶皺。

“交給我吧。”他說,他不能批評安忒亞的做法,對待神諭認定的騙子,這樣的對待已經是非常溫和了。

乳母正要離去,菲律翁眼尖地看到她胸前的衣襟,英雄忽地伸出一只空余的手,不容抗拒地揪住她的衣領。

“老人,不要做會使你後悔的事。”他陰沉地說,“那不是你的東西,縱然他是騙子,也不能證明你的偷竊行為是正確的。”

頓時,乳母羞愧得滿面通紅,她急忙拿出畫本,連同上面插著的筆一起,交到了菲律翁手上,頭也不回地跑遠了。

有河神的兒子坐鎮,西風送來一股平穩的大浪。載著謝凝,奇裏乞亞的船舶很快啟航,船帆滿脹,箭矢一般駛向他們的目的地,而艾琉西斯的民眾還不知曉這件事,國王埃松更在昏迷當中,無法評判安忒亞雷厲風行的處置結果。

海浪嘩嘩作響,謝凝是被晃醒的。

咋回事,他迷迷糊糊地想,王子變青蛙,床鋪變搖籃?還是說地震了,我正擱床上一波未平一波又起地顛勺呢?