第045章、你不是唯一的幸運兒(第3/3頁)

幾裏國有三種土語,分別是古魯語、瓦圖語和西塔語,它們只是在某些發音特點上有區別,其實使用者互相都能聽得懂,有點類似於東國語的三種方言,但這些語言都沒有文字。沒有文字就意味著無法留下文獻,難以傳承知識體系,也制定不了契約文書。

幾裏國有三種法定官方語言,分別是蘭西語、漢森語和茵語,所有法律文件都必須以這三種語言之一書寫,在法庭上的問訊和審議也必須使用官方語言。早年間官方用蘭西語居多,近年來大家都開始用茵語,如今茵語幾乎已成了約定俗成的首選官方語言。

當地人伸手要錢的時候幾乎都會說幾句茵語,聽上去還挺溜,他們也能勉強聽懂一些日常會話,卻根本談不上掌握這門語言,平日交流只會用當地土語。大部分普通人既不會讀更別提寫了,假如給他一份文件簽字,則基本看不懂上面寫的是什麽。

假如連口供記錄都看不懂、話都聽不明白,還怎麽上法庭?所以這些事必須得委托律師代理。在當地做律師首先要熟練掌握茵語,有的大律師自己不懂當地土語,則會聘請既懂土語又懂茵語的當地人做助手。