第四百六十一章 密語

“Leave……the……bed……”

柯嵐第一次看到這句密語,是在拓荒者號破冰船的潛水艙外殼上面;第二次,則是在那座謎之荒島上、柯林斯上士的任務日志裏,和這句話一起被記錄在紙上的,還有海底下那雕刻著巨眼圖騰的石柱……

還有776特種小隊的黑匣子的口令碼,也是這句話。

可是為什麽這句話會出現在阿方索·岡薩雷斯·桑切斯手中攥著的紙條上呢?

776特種小隊失蹤已經是四十八年前的事了……不對,現在應該已經是第四十九年了,足足相隔了半個世紀。

要說這句話出現在潛水器的外殼內側,是因為海底之城和哪座謎之荒島之間有著密不可分的聯系,這還勉強說得過去,可眼下這條隧道,又能和海底之城扯上什麽關系呢?

熔火礦區和海底之城,幾乎處在阿爾法星的兩端,地表直線距離超過兩萬公裏——更何況,這條隧道應該屬於那個建造了“亞古納可托爾”的更高級文明,這裏沒有半點阿爾法文明留下的痕跡……

柯嵐覺得腦子有點亂。

除此之外,還有著一個更加讓他疑惑的發現。

“Leave the bed”他原本一直以為這個“bed”指的並不是字面意義上的“床”,因為在英語裏,“bed”除了指代用來睡覺的床之外,還有著“河床”、“海床”、“苗圃”一類的釋義,甚至在作為及物動詞的時候,還可以理解成發生性關系、進行“生殖行為”這樣的延伸含義。

柯嵐曾一度以為這是一句警告,其中的bed指的是位於深淵之中的那處“孵化場”——在孵化場的深處,蟄伏著一頭體形巨大的融合體,要不是遇到了那群吸附在峭壁上的巨鸚鵡螺,他或許早就已經變成了融合體的養料。

如果這麽理解的話,似乎也沒有問題,孵化場的危險程度確實很高,那頭融合體的綜合實力說不定已經逼近了洪荒種的級別,以人類個體的能力,根本沒法與之抗衡。

可問題是,當這句話變成西班牙語之後,這種解釋就有點站不住腳了。

在西語裏,“Cama”極少會用來指代“海床”或者“苗圃”一類的事物,而除了最常用的“床”這個含義之外,還有一種含義就是“巢穴”。

“巢穴、窩、動物的棲息處……也可用作量詞,比如說‘一窩幼崽’……”

如果說孵化場是那頭融合體的棲息處,這似乎也沒錯,可是當英語的“bed”和西語“Cama”兩個詞重疊起來的時候,能對的上號的,也就只有“床”這麽一種釋義了。

而且,結合先前的線索——776特種小隊並沒有攜帶潛水設備,他們自然也沒法深入海底靠近那處深淵孵化場,更不可能發現潛藏在孵化場內的那頭怪物……退一萬步講,就算他們真的發現了那頭融合體,那柯嵐也不可能在溶洞裏發現他們的骸骨了。

難道這句密語裏的“bed”,指的真就是用來睡覺的床?

“遠離那張床?”

這到底是什麽意思?用來告誡那些起床困難症患者的箴言嗎?

不會有人幽默到生命的最後一刻還要和世人開個不大不小的玩笑吧?而且……這麽做的還不止一個人。

這肯定是一句很重要的密語,只可惜,柯嵐沒法理解它的含義。

“這句話到底什麽意思啊,柯嵐?”獵犬在一旁催問道,“不會你也讀不懂吧?”

“確實讀不懂。但我可以將其翻譯成英文。”柯嵐說道。

“你說啥?你讀不懂怎麽翻譯?”獵犬一頭霧水。

“Leave the bed……”柯嵐默默念道。

“啥?什麽離開……”獵犬第一時間還沒反應過來柯嵐說了什麽,就聽到背後“噌”地一聲,一路上一直都沒什麽存在感的淺野昭已經將戰刀從刀鞘裏抽出來了。

而這個時候,獵犬也終於回過味來了,他臉上的表情一下子變得極為精彩:“這……這家夥的紙條上,寫的是那句話?!”

“Leave the bed,遠離那張床,如果我沒記錯的話,上一次出現,是在拓荒者號破冰船上打撈起來的那個潛水艙裏吧?”阿雅·布蕾婭走了過來,一臉嚴肅地說道,“我們的人第一次檢查潛水艙的時候並沒有發現這些文字,在第一批安全局特工離開之後,你和卡洛琳大副在九號貨艙內遭到了黑色骨架的襲擊,並且發現了潛水艙內側刻著的文字。根據索瑪財團和你的供詞,你們認為這些文字是那具黑色骨架所刻上去的,對吧?”

“對。”柯嵐沒有否認,那個潛水艙最後還是被安全局給運走了,刻在內壁上的文字他們自然也會發現,他完全沒有隱瞞的必要。

“但這並不是這句話第一次出現。”柯嵐又說道。