第184章 賞析課的沈先生(第2/3頁)

沈先生隨手一指珍卿,叫她翻譯茂丘西奧受傷後講的一段話:

No,‘tis not so deep as well,nor so wide as a church door……

珍卿抱著書開始翻譯:

“是的,它不像一口井那麽深,也不像一扇門那麽闊;可是這也夠要命了。倘若你明天來找我,我已經是墓中之鬼了。”

珍卿翻譯到這裏,沈先生咧開嘴笑,聽她繼續翻譯:

“我保準是要完了。你們這遭瘟的兩個家族!該死的!狗子、老鼠、貓咪,都能撓死一個人。你這個大話精、搗蛋王、白臉奸臣。”

女孩子們聽到這裏,不約而同地發笑。沈先生騷氣地倚在桌旁,這時也露出興味的笑容。

珍卿把最後一點譯完:

“打架還遵照四則運算公式!誰勞你插一腿進來?都是你拉著我,我才受了傷……”

大家鼓過了掌,沈先生問珍卿,開頭“no”為何翻成“是的”。

這種問題,珍卿上輩子初中就學過,自然輕松答過。

沈先生又問,為什麽把“a grave man ”翻譯“墓中之鬼”,還把“villain”譯成“白臉奸臣”,還把“ by the book of arithmetic”翻譯成“遵照四則運算公式”。

珍卿答說:“因為Mercutio並不畏懼死亡,他臨死之前還說著俏皮話,但簡單直譯過來,中國的讀者不能懂,就不能體現他的性格,須用一點本土化的語言……”

沈先生笑得很誇張,看著珍卿直說“有趣有趣”,還把手臂高高揚起來鼓掌,然後眼裏含春地,用英語柔聲問珍卿叫啥名字。

珍卿照實答了英文名Iris。

就聽見沈先生用誇張的詠嘆調說:“O,Iris,what a beautiful name.Remind me of Juliet,the bright eyes.”

他就開始背《羅密歐與朱麗葉》台詞,是第二幕中羅密歐贊美朱麗葉眼睛的詩:

Two of the fairest stars in all the heaven……

十一月份的運/動會上,有個小男生給她寫情書,也用得是這麽一首詩,質檢大會表演《羅密歐與朱麗葉》,台詞裏也有這首詩,珍卿早背得滾瓜爛熟。

沈先生一邊吟誦這一段,一邊含情脈脈(油油膩膩)地睇珍卿,珍卿低下她的腦袋,默默數著自己的雞皮疙瘩。

天上最閃兩顆星

有事借走她眼睛

瞳仁骨碌亮晶晶

星變眼睛眼變星

星輝難勝臉晶瑩

眼如太陽放光明

鳥兒吟唱夜嵐清

手兒捧著臉兒嫩

願做手套放肆親

珍卿剛謄寫好譯文打油詩,施家和先生從她身邊走過。

她忙擺好聽講姿勢,施先生嘩啦一下,把她寫打油詩的紙一下抽走。

施先生幹這事越發爐火純青,珍卿無奈地看他拿著她的詩走遠。

等叫學生們誦讀課文時,施先生看珍卿那打油詩,大約也被她油到了,在講台上笑得奇形怪狀的。

沈瑞芳先生有真才實學,但此人念詩的樣子真的好油,所以珍卿以油攻油,把經典段落譯成打油詩。

珍卿剛娛樂一下自己,正要吃中午飯的時候,沒想到杜太爺又出事了。

電話裏金媽告訴珍卿,杜太爺受刺激昏過去,珍卿顧不得吃飯,趕緊往家裏跑啊。

她坐在車上,心裏是心上八下。

自從老頭兒進了趟局子,跟從前整個變了一個人。

從前,老頭兒就像一頭野驢,見天兒就願意在外面逛蕩。

從前叮囑他外頭不太平,不要天天出門,他說他又不是大姑娘,為啥天天給他圈在家裏,還找茬發脾氣。

可現在整個顛倒過來,老頭兒有事不出門,沒事更加不出門。

珍卿咂摸一個禮拜,才大略猜到他由野到家的心路歷程。

老頭兒被巡捕房逮捕那天,他是一路是被拖拽出家的,為了不跟警察們走,他還在地上放片打滾兒,這左近的住戶大多看見了。

之後還被鎖在警車上帶走,大概也被街上行人看個夠。還有在總巡捕房的狼狽遭遇。

老頭兒這大半輩子,雖然是被人指點議論過來的,但決沒有這樣的“奇恥大辱”。

老頭兒是臊得狠了,覺得沒法出門見人了。

他不但臊得狠了,確實還被驚嚇到了。

他一天到晚待在家裏頭,總有點心虛膽怯的,但凡聽到點大動靜——尤其聽見警車鳴笛,他驚怔好一陣才能緩過神。

珍卿瞅他像PTSD(創傷後應激障礙),想想真是可笑又可憐。

可是即便容易受驚,也沒嚴重到昏厥過去。今天到底是受了什麽刺激,難道是老家那邊出了事?

終於趕回楚州路,見老頭兒只是虛弱,也不像要死的樣子——啊,呸呸呸,可不能想這個“死”字。

……

作者有話說:

有兩個英語引文還挺長的,不放在正文占字數,小可愛們看這裏的注釋一和注釋二:

注釋一:

No,‘tis not so deep as well,nor so wide as a church door;but 'tis enough,‘twill serve.Ask for tomorrow,you will find a grave man.I am peppered,I warrant,for this world.A plague o' both your houses! Zounds, a dog,a rat,a mouse,a cat,to scratch a man to death!A braggart, a rogue,a villain,that fights by the book of arithmetic! Why the devil came you between us?I was hurt under your arm.