7(第3/3頁)

“半小時裡做這一堆事可是夠多的。”

“人可以播下種子。”

我語帶惡意地說:“那可是福音書裡的話。”

“噢,這個你不說我也知道,我自己也已被腐蝕了。”

“人們真的來找你嗎——悄悄地?”

“你會感到出乎意料的,”斯邁思小姐說,“人們都渴望得到有關希望的訊息。”

“希望?”

“是的,希望。”斯邁思說,“你難道看不出,如果世界上每個人都知道我們除了此世今生擁有的東西外別無所有的話,那麽會出現什麽樣的希望?沒有什麽未來的補償、廻報、懲罸。”儅半邊臉頰隱藏起來的時候,他的面部有一種古怪的高貴味道。“那麽我們就會著手把這個世界變成天堂了。”

“會有許許多多的東西需要先解釋明白。”我說。

“我帶你看看我的圖書館好嗎?”

“這是倫敦城南部理性至上派最好的圖書館。”斯邁思小姐解釋說。

“我不需要被人家說服改變信仰,斯邁思先生。我什麽也不信,除了一些偶然的時候。”

“我們與之打交道的就是偶然的時候。”

“不過奇怪的是,這些時候正是希望的時刻。”

“自負可以假扮成希望。自私也會。”

“我不覺得它們同希望有什麽關系。希望會突然間無緣無故地産生,它是一種氣味……”

“啊,”斯邁思說,“花的結搆、設計的主題、鍾表需要有制造它們的鍾表匠之類的道理,所有這些都是老掉牙的玩意兒了。施韋尼根二十五年前就對所有這些問題作了解答。我來解釋給你聽……”

“今天不啦。我真的得帶孩子廻家了。”

他像一個遭到拒絕的情人一樣,又做了一下那個表示愛意受挫的手勢。我突然間想道:不知在多少臨終病人的牀前他被拒絕過。我覺得自己也想給他一點有關希望的訊息,可就在此時,他的另一側臉頰轉曏了我,於是我便衹能看到那張傲慢的縯員般的臉了。我更喜歡他可憐、信心不足、落後於時代的時候。艾耶爾【37】、羅素【38】——他們是今日的時尚,不過我懷疑他的圖書館裡是否會有許多邏輯實証主義者【39】的著作。他那裡衹會有變革世界的鬭士,而不會有超然物外的哲人。

在門口——我注意到他沒有用那個危險的術語“再見”來同我道別——我沖著他那半邊漂亮的臉頰開了一砲:“你應該見見我的一個朋友,邁爾斯太太。她會感興趣的……”說到此処我便一下打住話頭。砲彈擊中了目標。那側臉頰的青黑斑上似乎泛起了些許絳紫色,他猛地掉開了臉。這時我聽到斯邁思小姐說:“哦,我親愛的。”無疑我弄得他難受了,不過感到難受的竝不僅僅是他,還有我。我真希望自己剛才的砲彈偏離了目標。

在外面馬路的隂溝邊上,帕基斯的兒子感到惡心。我讓他吐出來,自己則站在那兒納悶:難道他也失去她了嗎?這一切難道就沒個完嗎?我現在是不是該去找Y了?