第十六章 2001年,巴爾的摩,紐約(第3/7頁)

many persons strive for high ideals;

and everywhere life is full of heroism.

Be yourself. Especially, do not feign affection.

Neither be cynical about love;

for in the face of all aridity and disenchantment it is

as perennial as the grass.

Take kindly the counsel of the years,

gracefully surrendering the things of youth.

Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.

But do not distress yourself with imaginings.

Many fears are born of fatigue and loneliness.

Beyond a wholesome discipline, be gentle with yourself.

You are a child of the universe,

no less than the trees and thestars;

you have a right to be here.

And whether or not it is clear to you,

no doubt the universe is unfolding as it should.

Therefore be at peace with God,

whatever you conceive Him to be,

and whatever your labors and aspirations,

in the noisy confusion of life keep peace with your soul.

With all its sham, drudgery and broken dreams,

it is still a beautiful world.

Be cheerful.

Strive to be happy.

(在喧鬧而奔忙的世界中平靜地往前走

這是多麽和平、安寧

你要與周圍所有的人友好相處

盡可能不要放棄這種努力和追求

你要輕輕卻清晰地說出自己的真實思想

並且耐心傾聽別人含糊甚至煩人的想法

因為每個人都有他們自己的故事

你要遠遠避開那些吵鬧、具有侵略性的人

他們會使你的精神苦惱

如果你將自己與他人作比

那麽你將變得既自負又痛苦

因為這世上永遠有著比你強和比你弱的人們

你該享受你自己的成就和計劃

保持對你自己的事業的興趣

它們不管多麽細瑣、低下,都是你

在變化多端的時代能真正擁有的財產

在商業事務中你要小心謹慎

這世上到處都有陰謀和欺騙

你也不要讓自己對美德視而不見

世界上有很多人為了崇高的理想在忍饑挨餓

生活中到處都有英雄主義存在

你對你自己要誠實

尤其不要無情裝有情

對愛情不要玩世不恭

在這幹旱、沒有希望的土地上

它是一片四季常青的綠洲

你要認真吸取流水年華的經驗

從容地向青春時光告別

你要培養自己的精神力量

以抗衡突如其來的不幸的打擊

但你千萬不要用想象使自己苦惱、憂傷

有很多恐懼產生於疲勞和孤獨

除去有益於身心健康的原則之外

你要善待你自己

你和樹木、星星一樣是這茫茫宇宙的一分子

你有權利生活在這裏

毫無疑問這世界已經完全為你打開

不管你於這點是不是很明白

所以你要與上帝和平相處

不論你覺得他身在何處

也不論你做出何種努力、有什麽渴望

在喧鬧、混雜的生活中

你應該與你的心靈和平相處

盡管這世上有很多假冒和欺騙

有很多單調乏味的工作

和眾多破滅的夢幻

這仍然是一個美好的世界

記住:你應該努力去追求幸福)

他騰出一只手去摸她的頭發,贊嘆:“真好聽。”

“哪有這樣誇一首詩的。”

“我是誇你的聲音。我的英文程度只夠聽懂最後幾句:這仍然是一個美好的世界。記住:你應該努力去追求幸福。沒錯吧?”

“沒錯,”她笑道,“我最喜歡中間的幾句,中文意思是這樣的:你要善待你自己,你和樹木、星星一樣是這茫茫宇宙的一分子,你有權利生活在這裏,毫無疑問這世界已經完全為你打開,不管你於這點是不是很明白。”

“我還是喜歡我理解的那一句:Be cheerful,Strive to be happy.我要你快樂。”

她緊緊握住他的手:“我已經很快樂了。”

巴爾的摩也有不少旅遊景點,但相對高翔安排的幾個城市而言,它對遊客的吸引力顯然要差一些,既不像紐約那樣時尚繁華,也不像波特蘭那樣安靜古典。他們開車進城,還經過了一片工廠區,進入市區後,又有成片雜亂密集的房屋,看上去無人居住,治安不好,一片蕭條破敗的景象,高翔不免皺眉,只能馬上駕車離開。

好在很快過了那片區域,城區高樓林立,街道整齊,顯得漂亮繁華、秩序井然。

到了聖保羅教堂,左思安和高翔在教堂內外轉著,卻根本沒有看到哪裏有鐫刻的詩篇,不免納悶,一位滿頭銀發、神情和善的老先生主動跟他們打招呼:“你們是在找墻壁上刻的那首詩吧?”

“是啊。您怎麽知道?”

“我在這座教堂做了近十年義工,碰到過不少來找詩篇的遊客,特意研究了一下才知道,這其實是一個美麗的誤會。”老先生大笑,“Desiderata是一個叫Max Ehrmann(馬克斯·厄曼)的詩人在1927年寫的,曾經被聖保羅教堂的某一任教區長收集進小冊子,作為精神食糧散發給教眾,小冊子的封面上印著聖保羅教堂建造的時間:1692年,詩流傳開了以後,就被傳成了他寫作的時間,不知怎麽,還附會成了刻在教堂的墻壁上。”