第103章 《鐘》·“鈴.”(第3/3頁)

他咳了幾聲,連忙擺手解釋道:“你想哪裏去了。我們是鋼琴家,就用鋼琴的方式解決嘛。”

……

幾天後,李斯特拿著一疊手稿和一封信遞給了夏洛琳,一臉求表揚的樣子。

夏洛琳慢慢拆開信,是克拉拉寄過來的。信上用著十分少女的筆觸控訴著某人“無量的行徑”,指責說“這是只有李斯特他自己才能彈的曲子吧”。

她接過那一疊曲譜看了看,旋律熟悉得不用多看她都能背下來,是帕格尼尼的《鐘》。

大致知道了事情緣由的她揚了揚手裏的曲譜:“你把這首曲子題獻給了克拉拉?”

他有些得意:“是的,我難哭了她——這是你曾經給我講的貝多芬先生的做法,我覺得挺合適的——親愛的,我的獎勵呢?”

“恕我直言,這位快哭了的女孩子可是眾多音樂家的寶貝和女神呢,你就不怕成為眾矢之的?”

“不怕。當初你提議我去除那些復雜的修飾時,我就想好了寫兩個版本。過兩天我就把那份簡單的寄給她就行。”

鋼琴家十分自得,覺得自己做了件無比聰慧的事,他正眼一看小提琴家,卻發現她興致並不是很高。

“怎、怎麽了?”李斯特有點慌。

“親愛的先生,我在默哀,我在心痛。”夏洛琳欲哭無淚,“上帝知道我有多喜歡這首曲子!如果,如果你願意將它題獻給我,我不要鮮花也不要戒指,我立馬就嫁給你!”

忘記了自己愛人是帕格尼尼狂熱粉的李斯特先生再一次淩亂在了自以為是的小聰明裏。成也帕格尼尼,敗也帕格尼尼,為什麽帕格尼尼總要跟他過不去?!

“親、親愛的,我現在反悔還來得及嗎?”

他是真的後悔了,這首曲子對他們而言有太多回憶可以說。它就像他們的“定情曲”一樣,串聯起了他們共同的故事。

然而現在,這首曲子,竟然被他腦子一人,送人了。

再一次失去了可以名正言順將他的摯愛改姓機會的李斯特先生,第一次恨不得回到過去把那個得意著夢遊的自己慌醒。

“來不及了。送出去的曲子,潑出去的李斯特。”

雖然按照歷史,這首曲子也是送給克拉拉的。但就這樣被自家作曲家送了出去,夏洛琳表示她想斷了愛人的糖了。

“你不能這樣對我,我已經失去《鐘(La Campanel)》了,我不能再失去我的‘La Clochette’!”他的聲音悲痛到有了小顫音。

“‘La Clochette’?”夏洛琳琳疑惑著問。

“就是你呀,我親愛的‘小鈴鐺’。”李斯特看著她,叫出了他心中冠給唯一的她的可愛昵稱。

作者有話要說:【《鐘》】

鐘有兩個版本,二稿確實也是為克拉拉寫的刪改版。

第一版寄給克拉拉的是S.140,現已加入歌單。

刪改版是S.141,歌單早在帕格尼尼那章就收錄了,選的是李雲迪的版本。

【“小鈴鐺”】

其實“La Campanel”正確的翻譯是“鈴,鈴鐺”。意大利語裏“l”是小詞,正經的“鐘”是“campane”。

李子在改完這首曲子後用的法語標題是“La Clochette”。“tte”在法語裏也是小詞,這個詞是“鈴鐺”,“cloche”才是鐘。

叫它《鐘》,理論上其實是錯的_(:з」∠)_。

李子給夏小姐的昵稱來源於此。

=====================

感謝為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦~

感謝投出[地雷]的小天使:鳶戾、Samantha 1個;

感謝灌溉[營養液]的小天使:

卿華 1瓶;

非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!