第108章(第2/2頁)

阿黛爾估摸著他們都已經睡了,便也不再多言。

“你替我跑一趟,把這幅畫先包起來裝飾成禮物的樣子,然後轉送到羅登麥爾小姐那裏吧,我想她應該還沒有睡,到時候請她代為轉交一下,還有亞歷山大那邊也是,也算我不負之前答應的事情了。”

“好的。”珍妮點頭應下,瑪麗過來幫她拆卸妝發服裝。

隔天的時候,白露莊園便收到了來自杜瓦爾先生的禮物,府上的每一個人,包括並沒有住在裘拉第莊園的阿爾文堂哥等人都有。

讓阿黛爾有些驚訝的是,他為克拉拉和海蒂準備的是項鏈,但卻是一套的設計精巧而極富寓意的項鏈,換到現代的時候,就該稱為閨蜜或是姐妹專屬的那種。

這一條藍寶石和紅寶石項鏈,不算特別貴重,但也不算是便宜物件,在項鏈的內側刻有“最好的姐妹”這樣的字樣。

別的不說,看克拉拉的表情就知道她是非常喜歡這個禮物的,還有一點是,作為從遠處法蘭克福來的小孩子,她們享受到了雙份禮物的特權。

除了這一條項鏈,克拉拉還得到了一頂精致的帽子,而海蒂得到了一個看著很簡單卻意外對她胃口的牧羊哨。

海蒂非常非常喜歡那個哨子,在得到了許可之後,她開心地就在莊園裏吹起了那個玉雕哨子,拿著把玩了很久都不願意放手。

至於同為孩子的亞歷山大,也得到了價值不低的禮物。

阿黛爾甚至不知道亞歷山大是什麽時候對康德有了興趣,這厚厚一本康德哲學的書籍還是原文的,但看亞歷山大抱著不放的開心樣子,阿黛爾就知道這本《純粹理性批判》大概還算是送對人了。

阿黛爾隨後把亞歷山大的女傭兼貼身管家找過來問了幾句,才知道,別看亞歷山大總是臭著個臉,有一雙天然看起來就有幾分兇惡的眼睛,但實際上,他意外是個內裏很文質彬彬的孩子,而且喜歡讀書,哪怕是看不懂的書。

他似乎在文學、哲學方面很有些天然的天賦,至少就表現來看,女傭覺得他在此方面是很有可能有出息的。

雖然是私生子,但他好歹能夠被裘拉第家族庇護幾分,未來不至於像是普通人家的孩子一般,必須要為生活基準線而努力工作,他盡可以做一些相對輕松的工作,前提是他能夠足夠有天賦。

就像是雨果先生那般,當在文學領域足夠有地位,哪怕出產的作品不算多,但他也依然會被人請著、簇擁著,不必擔心其他的。

但若是只是個普通的自由作者,那恐怕是一點稿費都要恨不得掰開來用,當然他可能不到那麽淒慘的地步就是了。

“您確實很出色……我也未曾預料到,在我不知道的時候,您已經做了超過我想象的工作。”阿黛爾在給杜瓦爾的信件中這樣寫著,臉上帶笑。

“我從未懷疑您對我的愛,正如我對自己的魅力有著某種令人不好意思的卻又十分直白的自信。”

“但您的所作所為,早已經超過了我的想象,為了得到我家人的認可和喜愛,您做了出乎我預料、也超過我肉眼所見所知的準備工作,這些辛苦很遺憾我居然沒能夠早早地發現。”

“我心中是如此愧疚,夾雜著如此分明的欣喜和幸福。”

“那麽,我有什麽能夠為您做的嗎?請向我提要求吧,我的先生。”

“給您的愛人一個為您努力的理由和機會……這可是不容錯過的好機會,也許您提出讓我將太陽帶給您的要求,我也會應下呢!”

在舞會的前日,兩人依然互相寫信,用一種玩笑卻又飽含愛意的口吻書信。

“您看起來心情很好,是信裏說了什麽嗎?”珍妮和瑪麗早已習慣阿黛爾每次看見杜瓦爾先生的回信之後,都會格外歡喜的模樣。

“他說,不需要您為我摘下太陽,您已經是我的全部了,該將星星、月亮和太陽帶給您的,明明是我。”

“要求?沒有什麽要求。”阿黛爾用一種歡快的聲音雀躍地復述著,“您能夠來到我的身邊,我能夠擁有您這樣美麗可愛的未婚妻,就已經是最大的幸運了……”

“這句話應該由我來為您說。”

“作為淑女,您該不憚於向我提出任何的要求,而通常來看,您對我著實體貼,吝於提出任何的請求,至於您所說的刁難,更是不存在的。”

“我能夠為您做到的事情是如此之少,以至於我忍不住感到不安……琢磨您的家人的喜好並順利地得到他們的認可,本就是我應該做的事情,實在不值得您如此鄭重地提出……”

“期待與您在舞會的相見。”