第28章(第2/4頁)
依彼得森伯爵的室內布置,他服用此類所謂神藥,真是一點都不意外的選擇。
“班納特先生,剛剛你說裝飾不錯。”
彼得森指了指屋內的蛇紋,為自己找了一個台階開始談話,“看來你們懂些神蛇的庇佑力量,那我們是能愉快交談的。”
不,懂的不多。
凱爾西暗道她對煉金術與神秘學沒多少研究。不過僅從家裝布置而言,生活在這樣奇怪的環境,不做些奇怪的夢,都對不起花出去的裝修費。
歇洛克開門見山,“既然蛇神也沒能抵禦噩夢來襲,彼得森子爵,還請您具體說一說噩夢的經過。”
“其實很簡單,我夢到自己躺在一張床上。當時閉著眼睛,大火忽然燒了起來,讓我驚惶失措地醒來,想要逃出房間,但找不到一個出口。”
彼得森說得簡短,但他的臉色肉眼可見地變差,還坐到了軟椅上,沒有再保持站立的姿勢。
“子爵,這不夠具體。”
歇洛克對這種描述很不滿意,“您從什麽時候開始第一次做夢?做夢的長短與頻率?夢裏的屋子在哪裏,是熟悉的地方嗎?夢裏有其他人出現嗎?做夢時是單獨入睡,還是有人相陪?”
將這些問題都描述清楚,那才叫具體。
彼得森臉色不佳,不想面對語氣強硬的歇洛克,微微調整坐姿面向凱爾西。
“近三年,我開始做火災的夢。以往次數很少,可能一年幾次。最近一兩個月變得頻繁起來,一周會出現兩三次。
夢裏只有我一個人,始終掙脫不了烈火焚身,眼睜睜看著自己被燒死。至於入睡時的情況,有時有人陪,有時沒有。”
彼得森說到這裏又擡起下巴,“哦,我知道你們要追問什麽,是不是枕邊人做了什麽導致我的噩夢?
並沒有。我已經查過屋內的香氛、補藥、酒類等等,都沒有被下毒。至於和我睡在一起的女人,我一直換新面孔,不給誰下手的機會。哦,我再讓管家給你們列一張名單。”
你還為濫/交自傲上了。
凱爾西盡力保持面色平靜,這個時代的權貴大多私生活混亂,夫妻雙方在外有情婦、情夫是尋常事。“那麽您的夫人呢?”
“她?”彼得森毫無留戀,“七年前就搬到郊外去修養了。這沒什麽特別的,大家不都是這麽過的。”
歇洛克事先做過調查,彼得森與其夫人僅有一女愛麗絲。
愛麗絲從小身體不好,九年前因病去世,隨後也傳出子爵夫人身體抱恙的流言。
當下,歇洛克聽著彼得森漠不關心的語氣,也難怪他崇拜蛇神。
蛇引誘亞當夏娃偷吃禁果,是被彼得森領悟得足夠透徹。蛇神賜予他的力量,是冷漠的淫/欲。
“有關您說的做過毒理檢查,我們需要進行復查。”
歇洛克沒讓彼得森炫耀他的濫情史,“您遺漏了一個問題沒有回答。夢裏的場地是熟悉的地方嗎?具體布置什麽模樣?”
“是的,你問夢裏的房間布置。它不是這裏。”
彼得森變化了坐姿,放下了翹著的二郎腿,雙腳呈一前一後之姿態。“我不知道它在哪裏,它並不華麗,應該挺簡陋的。”
此時,歇洛克與凱爾西交還了一個眼神。
隨後,兩人再問了一些問題。同時提出今夜在子爵府守夜,具體看一看夜間的臥室情況。
不過,這一夜兩人檢查了整座府邸,又在主臥靜坐了到天亮,並沒有遇上不同尋常的情況。
如果一定要說有什麽異常,隔壁房間隱隱約約的動靜讓人無語。
彼得森的噩夢後遺症是折騰蘇格蘭場,而他的排解方式是從不間斷床上運動。
翌日,旭日東升。
沒有留用早餐,也沒有等彼得森清醒再告辭,兩人步伐穩且快地離開這個讓人身心不適的大宅。
一輛馬車,已經停在大門口。
雷斯垂德打著哈欠,早起尚未完全清醒,就看到兩人匆匆而來。
“早安。兩位的夜間調查如何了?你們的精神看上去不錯,熬了一夜,居然還能走得飛快。”
“早安。不過,探長你應該修改一下對不錯的定義了。”
歇洛克上了馬車,冷冰冰的硬座卻讓倍感舒適,比彼得森房裏的軟椅強上千百倍。
“早安。”凱爾西也放松地坐到馬車硬座上,“其實也不一定要修改定義,只要分辨動機即可。走得飛快,不一定是主觀意願。有一只惡犬在背後追,哪怕再累也會跑得快。”
這次,雷斯垂德不必提示,也知道所謂惡犬是誰。“聽起來,兩位昨天過得非常煎熬。”
雷斯垂德自問沒有同情魔鬼的資格,誰讓昨天他也過得煎熬。
先是仔細對比指紋,再去錘子酒吧尋找不確定是否存在的嫌疑人X——即八月二十日,富蘭克林與詹姆斯可能見過的某個人。