第八章 安德莉亞

“這你不用擔心。輜重營那裏有當初梅農留下的一個多塔連特銀;而且我們在回希臘途中,通過戰鬥和……搶奪……獲得了不少物資,除去分配給士兵和他人的,還剩將近一個塔連特銀;另外,馬裏吉和梅爾西斯在之前建造的那個市場裏也掙了不少錢,按道理上講,這些全都應該歸雇傭軍首領所有……我會跟梅爾西斯商議,讓他把錢都交給你。”戴弗斯向她一一細數自己這半年來的積蓄。

“銀行放貸是招人嫉恨的,很少有銀行家能做到呂西翁那樣。你身為阿門多拉臘執政官,我怕會引起別人的非議,甚至是反對!”克裏斯托婭並沒有對戴弗斯豐厚的身家感到驚喜,反而關切的提醒道。

戴弗斯欣慰的笑了:“你能這樣想,看來我讓你開銀行,沒有做錯!”他摟住克莉斯托婭的身體,輕聲說道:“放貸為什麽招人嫉恨?那是因為希臘城邦放貸人要求的利息普遍都太高了!我聽說百分之二十的利息,都算是低的。一旦借款人還不起錢,就會被拿走土地抵債,以至於家破人亡,那當然不會是我想要的。身為阿門多拉臘的終生執政官,我希望每一位阿門多拉臘公民都能過上好日子,從而使我們的城邦富裕強大。銀行本身是可以促進城邦貿易的發展,只是銀行家貪婪的做法敗壞了它的名聲,而我要你開的這個銀行——”戴弗斯一字一頓的沉聲說道:“其利息不能超過百分之五!”

“才百分之五!”克裏斯托婭吃驚地叫道。

“只有這麽低的利率才能讓有經商才能的公民放心的貸款,去實現他們的理想。才能把急等用錢的公民從可怕的高利貸中拯救出來,恢復對生活的希望……我相信你將要建的這個銀行必將加速阿門多拉臘戰後經濟的恢復,推動阿門多拉臘貿易的大發展!”戴弗斯充滿自信地說道。

……

第二天,這些平時因忙於征戰、很不注意儀表、頭發蓬松、胡須臟亂、衣裳破舊的新公民們早早地將廣場上的帳篷都清理一空,並將自己盡量打理得幹幹凈凈,換上輕薄的亞麻布料制作的多利亞風格的希頓,因此個個顯得身形挺拔。

他們一臉期待的在廣場上守候,等到整個廣場都被陽光籠罩時,阿門多拉臘的婦女們出現了,她們在老婦人的帶領下,三三兩兩地來到廣場,羞澀的臉上帶著好奇。盡管希臘女人的服裝極其簡單,她們還是想盡辦法,裝扮自己:調整希頓下垂褶皺的疏密,使長裙顯得飄逸而優美,同時在兩肩和袖口的布料結合處用精美的金屬飾物和衣扣別上,增加吸引力。她們還根據自身情況,梳理發型,並在面容上進行或深或淺的化妝,讓自己顯得年輕些,更具魅力。

新公民們看見她們,就像蜜蜂見到了鮮花一樣,哪裏還顧得上保持風度,都一擁而上,使出全身解數與自己看中的女人搭訕,以吸引她的注意。

在場邊的戴弗斯則讓幾位精通音樂的老公民彈奏豎琴,吹響短笛,為阿門多拉臘的“大型男女相親活動”增加浪漫的氣氛。

事實上廣場上的情況很快就少了浪漫,而多了火爆。畢竟相貌出色的婦女總會引來眾多的追求者,甚至會引起沖突。這時,戴弗斯就會帶著巡邏隊及時出現,以他的威望警告沖突的雙方,然後再詢問沖突中女主角的意願……

當一隊隊男女相互看中後,有的會離開會場,沿著山道散步,繼續攀談,以增進了解;有的則直接來到在廣場邊守候的戶籍官拉斐亞斯身旁,雙方都要向他表明自己願意結婚,於是拉斐亞斯登記上雙方的名字,並準予女方將男方帶回家(事實上,希臘傳統必須在舉行婚禮後,才能同房。但戴弗斯說服了科爾內魯斯他們,得到了阿門多拉臘官方的確認和登記,男女雙方就算是夫妻了,只是欠一個婚禮而已,而這婚禮隨後就會補上)。

並非只有男的主動追求女的,有一些年紀稍大或相貌略差的女子在少有人問津的情況下,也會主動去找看中的男子交談,展示自己的優勢,比如擅長紡織、擅長釀酒、擅長制作橄欖油或者炫耀自己出身貴族,家裏多財多地等等。

到了下午,還留在廣場上的婦女已經所剩無幾,男人們卻還有不少。

這時,戴弗斯發現在廣場的一角不少新公民們圍了一個大圈兒,他忙找人詢問情況:原來圈中有一名阿門多拉臘的年輕貴婦對上來搭訕的男子都一概不理,偏偏她又長得美貌,因此男人們仍舊很執著地想打動她的芳心,至今也無人成功。

戴弗斯心中好奇,又因為這樣拖下去不是辦法,容易釀成沖突,於是叫來拉斐亞斯,一起擠進了人群。

“嘿,姑娘,我們的戴弗斯首領來了,要是你再看不中,恐怕就只能找諸神做丈夫了!”人群中有人開玩笑地說道。