第一卷 沙丘 9(第3/4頁)

保羅說話的語氣很隨意,但她從那口吻中聽出了一絲異樣。“獵殺鏢。在我房間裏發現的,我砸爛了它的發射管,但我想確認一下,水應該能讓它短路。”

“把它浸下去!”傑西卡命令道。

保羅照做。

她馬上又說:“把手拿出來,讓那東西擱在水裏。”

保羅縮回手,甩掉上面的水,眼睛盯著躺在噴泉中一動不動的金屬物。傑西卡折了一根樹枝,戳了戳那致命的銀色武器。

它果真完蛋了。

她將樹枝扔進水裏,看著保羅,發覺他正用警惕的眼光審視著屋子——貝傑女士特有的方式。

“這地方可以藏任何東西。”保羅說。

“我有理由相信這地方很安全。”傑西卡說。

“我的房間也據說是安全的,哈瓦特說……”

“這是獵殺鏢,”傑西卡提醒兒子,“那就意味著操縱它的人就在屋子裏,這東西的操縱範圍很有限,可能是在哈瓦特搜索以後才裝上的。”

但她想到了樹葉上的情報,“……一名親信或將官的變節。”不會是哈瓦特,肯定不會,絕不會是他。

“哈瓦特的人現在正在搜索整幢屋子,”保羅說,“獵殺鏢差一點擊中那個來叫我的老女人。”

“是夏道特·梅帕絲。”傑西卡說,她想起了樓梯旁的遭遇,“你父親叫你去……”

“這事先放放,”保羅說,“為什麽你覺得這間屋子是安全的?”

她指了指留言簿,向他說明了一番。

保羅稍稍松了一口氣。

但傑西卡的心裏仍舊非常緊張,她想:一支獵殺鏢!慈悲的聖母!她使盡渾身解數,方才忍住了一陣歇斯底裏的戰栗。

保羅就事論事道:“肯定是哈克南人幹的,我們必須消滅他們。”

從氣閘門那裏傳來輕輕的敲門聲——暗號式敲門,是哈瓦特的人。

“進來。”保羅叫道。

門開了,一個大高個探身朝裏張望,他穿著厄崔迪軍服,帽子上有哈瓦特部隊的徽章。“找到您了,小主人,”他說,“管家說您在這兒。”他環顧了一下房間,接著說:“我們在地下室裏發現了一個石堆,在裏面抓到一個人,獵殺鏢的控制裝置就在他手裏。”

“我想參加對他的審訊。”傑西卡說。

“對不起,夫人,抓他的時候場面有點混亂,他已經死了。”

“沒有可以證明他身份的東西?”傑西卡問。

“還沒找到,夫人。”

“他是厄拉奇恩本地人嗎?”保羅問。

這個問題問得機靈,傑西卡點頭表示認可。

“他的長相像當地人,”他說,“看樣子,他在一個月前就躲進了石堆,一直在那兒等著我們到來。我們昨天檢查過地下室,門口的石頭和灰泥肯定沒人碰過,我以名譽擔保。”

“沒人質疑你們的搜查。”傑西卡說。

“我質疑,夫人。我們應該在那兒使用聲呐探測器的。”

“我猜你們現在正在用這東西搜查。”保羅說。

“是的,小主人。”

“通知我父親,我們有事,晚點去他那裏。”

“遵命,小主人,”他朝傑西卡看了一眼,“哈瓦特有令在先,鑒於目前的形勢,小主人應在安全的地方受到保護。”他又掃了一眼房間,“這裏是什麽地方?”

“我有理由相信這地方是安全的,”傑西卡說,“我和哈瓦特都檢查過這裏。”

“那麽,夫人,請讓我在外面安排護衛,直到我們重新檢查完這幢房子。”他彎下腰,面朝保羅敬了個禮,接著退了出去,門關上了。

保羅打破了突然的沉寂:“母親,我們是不是最好親自檢查一下整幢房屋?您目光銳利,可能會發現別人沒注意到的東西。”

“這棟翼樓是我唯一沒有檢查過的地方,”她說,“我把它推遲到最後,是因為……”

“因為哈瓦特親自檢查過這裏。”他說。

她迅速瞥了他一眼,眼神中帶著質疑。

“你不相信哈瓦特?”

“不。但他已經老了……工作過度。我們能幫他分擔一些壓力。”

“那樣只會讓他感到恥辱,妨礙他的效率,”傑西卡說,“他知道這件事後,絕不會再讓一只飛蟲溜進這個地方。不然他會感到恥辱……”

“我們必須自己采取行動。”他說。

“哈瓦特侍奉了整整三代厄崔迪人,忠心耿耿,”她說,“他擔得起我們對他的敬意和信任。”

保羅說:“我父親生你的氣時,他會說‘好一個貝尼·傑瑟裏特!’,那口氣像是在罵人。”

“我什麽時候會惹你父親生氣?”

“你和他爭吵時。”

“你不是你父親,保羅。”傑西卡說。

保羅想:雖然會讓她擔心,但我必須把那個叫梅帕絲的女人說的話告訴她,我們中有叛徒。