258 給出這個表格的文明

“說說你的想法吧。”

印象中,這是搜救隊第一次讓吳小清來說他的想法,在此之前,幾乎所有對他說過的話,都是命令,或者是帶著建議口氣的命令。

這或許是因為以前的吳小清本身是沒有想法的,就算是有,也很樸素。

無論如何,真正在一次任務開始之前,讓吳小清表達具體的想法,搜救隊還是第一次給與這種待遇。

首先,這五列信息四列都是文字信息(數字顯然可以被當成某種文字來看待,特別是二進制),最後一個音頻,顯然是用於解釋第四列陌生的圖片文字的。

剛才在看前幾頁的時候,吳小清就注意到了一個很重要的細節,第三列和第四列的文字,都是嚴格一一對應的,就跟第一列的中文,和第二類的英文對應一樣。

因為中文和英文所屬的文明在地球上已經極大程度上完成了融合,基本上所有的概念都會有對應關系——想象一下,如果回到中國的古代,中華文明和歐洲文明之間,肯定就很難做出這樣嚴格對應的翻譯表,恐怕就某個詞具體的含義,都要仔細了解之後才能下最後的判斷。

這種詞匯之間精準的對應關系,往往就體現了文明之間的理解交流程度。

而在表的某些選項裏,比如地球上常見的動物詞匯,牛,豬,羊……就很難在第三列和第四列裏找到對應的單詞,在表格中,那些要麽就是簡單的空白,要麽就是某種含混描述——一種有著四條腿,頭上長角的動物。

這很容易理解,因為目標文明和地球文明之間存在著生態上的巨大差異,在地球上豬牛羊,顯然不可能在另外的世界,也有同樣形態,同樣社會效用的動物存在——真要是存在,那才叫見了鬼。

而同樣,在接下來,第一列和第二列中,也有間或空白的所在。這都說明對方的世界裏,顯然也存在著地球不能了解的存在。

本來,不同的文明之間,完全有著不同的詞匯,存在大量陌生的概念,才是最正常普遍的形態。

即使是人類,屬於同一個物種,在同一顆星球,彼此之間還有同一個祖先,彼此生活的環境也是類似的,但是相隔數千裏之外,恐怕彼此之間就很難通過語言和文字進行交流了。

西方同屬字母文化,這種隔閡還好處理一些,如果是東西方碰撞,那往往只有通過長時間的交融,彼此才能對對方有一個基本的了解,剛開始見面聊的時候,恐怕只有打手勢了。

在現代的全球化經濟體系建立之前,全世界各個地方其實都是各過各的,彼此之間的社會文化也是千奇百怪。

中文和英文之間這種一一對應的關系不難理解,但是第三列的數字,和第四列的陌生字符之間,同樣存在著對應,而且,在地球的語言出現相對他們陌生的詞匯時,他們也保持了一致的空白,這就很有意思了。

很大程度上,這幾乎就可以說明,這第三和第四種文明,本身就和中文和英文一樣,是彼此交融在一起的。

但是直接看到最下面之後,這種判斷又出現了異常。

中英文之間的對應關系嚴格來說也不是完全的,在這張表格進行到三分之二的地方,中英文之間很多科學上的術語,高度稀少的專業詞匯之間,已經開始出現了空缺。

這很容易理解,因為中國和整個英語系文明之間即使存在交流,這種交流也是存在延遲和滯後效應的,加上現代科研體系分工都很細致,沒有一個國家可以做到面面俱到。

在某些特定的領域,可能中國人發現了某個全新的概念,而英語系還沒有發現,或者沒有重視,或者關於這種現象的專業名詞還沒有被國外學術體系認可和收錄,就會在第二列裏出現空缺,反之,則會在第一列裏出現空缺。

而接著看下去之後,第三列和第四列的信息對比,就開始有意思起來了。

中英文幾乎是在五分之一之後的同一片區域,集中陷入空白的,也就是說,在這片區域之後,地球文明被第三列的C文明,以及第四列的D文明,甩開了差距。

對方的認知體系,或者說,概念體系,已經在這一領域出現了大量地球上不存在的東西。但從最底層再往上拉,反過來看的時候,很容易就發現,CD兩個文明之間的對應關系,在整張表格9成的時候,開始消失了——從這個區域開始,D文明陷入了停頓。

如果文明C存在著文明D完全無法用現有詞匯進行描述的某種存在,而相反,文明D的所有詞匯,都可以在C中找到對應,那在數學中,D就意味著是C的真子集。

這就已經非常能說明問題了。

兩者之間存在高度對應關系,首先就可以說明兩個文明之間存在很大的聯系,而存在真子集,則說明這種彼此的聯系存在著高低的差異性——一個認知程度更廣泛的,以及一個相對狹窄的。