第0805章 一生之敵

“神州大陸流傳著一段傳奇故事,傳奇故事傳頌著一名傳奇武士,他的功夫出神入化。他走遍天涯,獨孤求敗……”伴隨著一段中二氣息十足的旁白,熒幕上出現了一段和宣傳片畫風完全不同的動畫。

不少放映室裏的影迷看到的時候直接就愣住了。

說好的3D動畫呢?怎麽變成2D了?

不過出於對戰斧影業信任,觀眾們還是耐著性子繼續往下面看。

雖然畫風和想象中的不太一樣,但是這中二氣息十足的旁白,和那看似冷酷帥氣實則有些中二逗筆的主角熊貓阿寶,還是十分有趣的。

易簡眉也認出了這一段開頭是仿照皮影戲風格來制作的,看上去非常有華國特色。

但台詞語言卻有些燈塔國式的幽默,即便在華國上映的是華語版本的也能聽出一些燈塔國的風格來。

而遠在大洋彼岸的燈塔國電影院裏上映的就是英文版了,這也是戰斧影業首部推出英文版的電影,讓不少海外影迷興奮得很,可算是感受到戰斧影業的誠意了。

畢竟英文字幕看著是真的累啊!

看英文字幕和看華語字幕完全是兩種體驗,即便是歪果仁自己看著也很累。

很多海外影評人此時看得內心也十分的驚訝,因為這部片子雖然看上去充斥著華國元素,但在台詞上明顯是用心了的,不像戰斧影業之前的其他影片那樣直接從華語翻譯過來。

說白了,就是沒有那種翻譯腔的感覺,聽起來非常的舒服。

“這是一部東西方結合的典範啊!”

……

電影版《熊貓大俠》主要就是講述了笨手笨腳圓滾滾的主角熊貓阿寶本是一家面館學徒,卻成天夢想著要成為功夫大俠。

阿寶所在的和平谷平日裏不顯山不露水,但卻是一個臥虎藏龍的風水寶地,五大功夫高手皆坐鎮於此,更有一大師級別的宗師在這裏隱居。

在一場特殊的比武大會上,啥都不會的阿寶卻在經歷了一系列陰差陽錯之後屏雀中選,要代表“和平谷”將邪惡的太郎永久地驅除出去。

於是,阿寶在諸位功夫大師的調教下,開始了一系列搞笑的功夫學習。

最終阿寶還真的練成了屬於自己的一套功夫,在一番激烈戰鬥之後成功打敗了太郎,拯救了山谷,為山谷帶來了和平……

而戰斧動漫原作的《熊貓大俠》其實是更面向於成年人的,無論是畫風還是劇情,可能一些小朋友看不懂。

改編成電影後的《熊貓大俠》則是要面向於全年齡段的,尤其是要照顧到低年齡觀眾的水平,所以劇情並不會太復雜,沒有漫畫裏那些偏燒腦的陰謀詭計。

不過從漫畫追過來的粉絲看完後也並不會有太大的心理落差,因為這部影片的質量還是在線的,並沒有讓人感到非常幼稚,即便是成年人看得也是津津有味。

對於西方觀眾而言更是如此。

來看這部電影的有不少是功夫迷,但是戰斧影業之前出品的功夫電影各種招數大多有些難以理解,畢竟涉及到了太多華國文化底蘊的東西。而這次的動畫電影則進一步簡化了,對這些招式進行了精簡和形象化處理,比如虎拳鶴拳,真就是老虎和白鶴來打的,即便是小孩子也可以看懂。

其實燈塔國電影聖地就試圖拍過西化版的功夫電影,比如之前拍的《宗師》,就是完全燈塔國式的功夫電影,可惜電影制作團隊對於華國文化了解得不夠充分,最終拍出來的效果很不理想,裏面的華國文化甚至和JP國文化弄混了,惹得不少懂華國文化的影迷吐槽不斷。

而這次《熊貓大俠》上映,影迷們不免也將這兩部電影放到一塊兒做對比。

同樣是華國功夫電影國際化,但《熊貓大俠》明顯要嚴謹多了,無論是畫風還是裏面的各種景觀、道具、服飾、食物、招式,都是純正的華國元素。而《宗師》則完全像是老外意Y出來的一樣,經不起考究的,擺在一塊兒簡直是天差地別。

於是,之前上映的燈塔國首部功夫大片《宗師》又被網友們拉出來鞭屍了。

……

“該死!”

範文強看著藍鴿上對於電影《宗師》和他的各種調侃甚至是謾罵,惱怒地將手中的黃瓜給折斷了。

然後蘸著老幹娘吃。

他現在已經成功移民燈塔國了,在這邊也有自己的事業。

身為燈塔國電影聖地少有的華人功夫明星,他其實是不缺片約的,而且免去原先要分給盛世娛樂的一份錢之後,他現在的收入要比以前更高了。

就是這邊的稅挺高的。

不過也沒事,有專人幫他處理,可以省去不少的稅。

反正小日子過得還不錯,比起在華國要舒適得多。