第565章 國際出版巨頭

輕歌隆重介紹了她的法國丈夫戈多,一個浪漫的中年老外,就是不會說中文,只能假裝深思地聽他們幾個華人聊天,時不時點點頭,讓人知道還有他這麽個人。

他們的話題從昨天的遊泳決賽聊到了昨晚周乘龍的《柏林攻略》,再到德國薄弱的電影工業,以及德國頗為自豪的文學領域。

對於外國文學,封寒了解的確實不多,畢竟國內從初唐之後的人文大變化就足夠他研究的了,哪還有閑心管外國的事。

不過從初高中課本倒是可以獲取一些不太深奧的基本知識。

比如出生在法蘭克福的歌德就沒了,自然也沒有《少年維特的煩惱》和詩劇《浮士德》,不過浮士德博士的民間傳說卻沒有被蝴蝶扇掉,從幾百年前,就有無數人以和魔鬼作交換的浮士德博士為原型創作文學作品。

另外,沒有了搜集整理童話的格林兄弟,《格林童話》自然也沒了,不過不少德國童話仍舊保留了下來,而且更加原汁原味,也更重口。

封寒之前還特意買了歐洲所有著名的童話集,通讀了一遍之後才信心十足地跟蘇蘇講了《白雪公主》《小紅帽》的故事,並把這些“原創”故事投給《兒童文藝》,滋潤著大夏的千萬兒童。

因為之前對德國童話做過較深入的研究,所以在這一方面,封寒倒是能跟輕歌聊上幾句,甚至能主導話題。

“其實我寫的一些童話故事也是從德國傳統童話裏得到的靈感,不過德國童話感覺還是太重口了一些,為了能讓孩子們看,還是做了不少改動的。”

輕歌拍著桌子笑道,“差點忘了你還是一個兒童文學家,我兒子就特別喜歡你的故事,一個小男孩,對白雪公主、灰姑娘卻很有興趣。”

她說的兒子應該是領養的,雖說她現在長了女人模樣,但生孩子這項功能是不具備的。

說著,輕歌又責備道,“說起這件事我就要批評你了,寫了那麽多童話故事,幹嘛不出個童話集,我們每期《兒童文藝》都訂,可是能看的作品就那麽幾個,倒是你的作品,每一個都很精彩,如果出了童話集,買一本就夠給他講好久的了,而且我相信,那本童話集在歐美國家肯定也會大受歡迎!”

封寒忙道,“其實我也是這麽想的,不過我爸覺得謹慎起見,就先沒出童話集,而是出了一本中篇的《皮諾曹》看看市場反應怎麽樣。”

“哦,這本書我知道,在國內賣的不錯,應該破百萬了吧。”

“嗯,最近剛剛突破百萬大關,”這時伍陸出聲了,“而且這次我們也把這部書帶了過來,它是我們公司全球推廣的重頭戲。”

在韓士群和伍陸看來,封寒的所有作品中,用童話故事打開全球市場是最便捷的途徑,尤其《皮諾曹》這樣一個具有普世價值情懷的故事,全世界的小朋友都可以輕易讀懂,至於會不會愛上這個故事,他們也不擔心。

同一個世界,同一群熊孩子嘛。

說起圖書的全球推廣,輕歌也提出了不少建設性建議,並說了一些自己的心得,她的一段話戳中了封寒的心窩。

“像封寒的書,尤其是童話故事,在國外應該很有市場,兒童文學的繁華是永不會落幕的,只不過經過海外公司的一道手,其實也賺不到多少版稅。什麽全球銷量上千萬,不過是說的好聽而已,在國內能有10%左右的版稅,在國外,因為分錢的機構和人多了,能有百分之二三就不錯了,有的甚至是零,沒有收入!只是刷名氣。當然,這樣的好處就是,到時候賣授權的時候,因為是國際級作品,所以賣的貴些,對吧小澈。”

韓澈苦著臉,“對啊,500萬美刀,另外還有1%的全球票房分成,就這還是輕姐的友情價呢。”

封寒心裏想的卻是,也不貴嘛,跟自己的《侏羅紀公園》還是有差距的,當然,《曼舞》是文藝片,票房潛力有限,這和侏羅紀沒法比。

其實封寒想的更多的是,如果群巢文化具備全球出版能力,那豈不是能省掉中間的步驟,讓自己的利益最大化!

畢竟自己不是一兩本書,他的作品將會烏央烏央地陸續湧現,有些甚至更適合外國人的口味,換成碼洋,絕不是小數,讓老外把錢賺了,太不甘心了。

於是接下來,封寒又問了一些關於國際出版巨頭的問題。

在輕歌口中,這些出版巨頭能量巨大,都擁有在全球多個國家直接出版發行的實力,控制著大量出版、印刷、報刊行業,甚至電視傳媒。

同時他們也是法蘭克福書展會最大的金主,他們會瘋狂地從其他國家選取最優質的圖書和內容進行海外包裝。

那麽,如何能成為國際出版巨頭呢?

很簡單,有錢就行,只要你有錢,出版公司能擁有多家海外分公司,也不用多,只要把英、法、德、印、西、葡這幾大語種涵蓋了,基本就算是一個國際小巨頭了。