第0397章 來,翻譯翻譯(第2/2頁)
auntie過去一把抓住了auntie的頭發……鬼知道這個auntie到底說的是誰?
“不是你說的要翻譯麽?”薛瑤一臉正色:“你倒是給我翻譯翻譯唄。”
我翻譯個鬼!
你個糟老婆子壞得很。
林毅哭笑不得。
其實,薛瑤說的這些問題,也的確是存在的。而且不僅僅是這些問題,更大的問題在於,一些華國特有的詞匯,沒辦法翻譯。
比如‘道’這個字,怎麽翻譯?
再來的玄乎一點,太上老君急急如律令,怎麽翻譯?總不能真翻譯成fast fast biu biu biu吧?
這些問題都是客觀存在的,但卻並非沒有辦法解決。
因為……
林毅很清楚一件事,那就是千萬不要小看一個小說愛好者的決心,尤其是這個小說愛好者是個老外的時候!
譬如……林毅前世的‘武俠世界’這個網站!
就是有人用這個網站,在國外翻譯華國的各種小說,然後……大火特火!
看小說的人多不說,還格外入迷。
入迷到什麽程度?
有人靠看華國小說入迷到成功戒毒的地步!!!牛逼吧?小說都不敢這麽寫,但現實就這麽發生了!
‘道’沒辦法翻譯?
沒關系!
人‘好學者’,直接用洋洋灑灑近千個單詞寫了一篇文章,來給外國人介紹‘道’到底是個啥東西!
沒錯……
林毅就是要讓‘武俠世界’,在這個世界重現!
目的?自然是為了‘文化入侵’!讓網絡小說,先去‘毒害’諸多歪果仁~