序言

當人們都熱情歡呼和平時,出版一本戰爭著作似乎有些不合時宜,然而,他們所期待的那種工業發達、財富暴增的局面,未必就是全體社會成員意為之獻身的對象。正如安西爾昂在他的名著《歐洲政體革命概論》中寫的,雖然戰爭永遠是災難,但它是建國救國所必需的,也是永遠避免社會解體所必需的。

俄國沙皇曾下令將我的《論大規模軍事行動》翻譯成俄文,但它並不是一部完整的著作。我決定在其基礎上補充一些內容,於是1829年我倉促地完成了《對戰爭主要問題的分析評論》,當時我只考慮到把《對戰爭主要問題的分析評論》作為《戰爭藝術》的附錄,並未將其視為獨立的著作。

之後,沙皇又要求我對《論大規模軍事行動》加以補充,作為皇太子的教材。因此,我又對該文進行了補充,使之成為一本完整的著作。

我專門為《論大規模軍事行動》增加信念戰爭、民族戰爭、最高作戰指揮、軍隊士氣、防線、戰區、戰線、預備隊、臨時基地、山地戰戰略,以及判斷敵人的運動等內容,此外我還對該文的其他章節進行了修改。考慮到一些書商的意見,我決定為這本書起一個新名字,《戰爭的藝術》。

《戰爭的藝術》是我對戰爭最高思辨的最後見解。該書的第二版,我又再添加了一些章節,如作戰基地和作戰正面,戰爭勤務或調動軍隊的應用藝術,遠距離大規模入侵,戰略線和迂回戰鬥線的機動,等等。同時,我還對其他章節內容進行了補充。

根據本書的氛圍和目的,我並未對應用細節作過細的探討,只是提供了一些可供參考的著作。這些細節問題有助於更好地思考大規模作戰藝術。當然,各人有各人的特質、天賦、能力結合實際進行思考,無須我再具體地指導他們。我的作用,相當於一個指明方向的路標。

如果讀者能從書中找到這些問題的基礎,並加以應用,我將倍感榮幸。這本書體例可能存在不足的地方,行文上一些技術術語多次重復,還請你們多加原諒。但是,這是一本包含諸多復雜定義的指導性著作,不可避免地要重復某些詞匯和思想,更不可能辭藻華麗,我只能力求做到明確清晰。

可能有人會責怪我過於鐘愛定義,這點我不得不承認,我認為,這正是我的價值所在。建立一門人們至今陌生的科學的基礎,首要解決的一個問題,就是統一其各組成部分的不同名稱,便於研究者區分和分類。我也要承認,這些定義有些還需要進一步地提高。我也不會說我是權威,是絕對正確,所有更好的定義,我都將很榮幸地采納。

最後,再說明一點,我常常反復使用一個案例是為了方便讀者。因為讀者不可能記得所有的戰役,也不可能擁有足夠多的藏書,所以只要了解我所舉出來的案例,便能理解我的論證,至於那些熟悉軍事史的人來說,他們也不會認為本書案例不足。

若米尼

1837年3月6日