07 孤身間諜(第3/8頁)

信是打字機打的,但用的不是家裏的那台打字機,蕾拉的簽名很容易偽造。他腦中的懷疑現在更加清晰堅定了。

“恐怕我能告訴你的就只有這些了。”教務長說。

蘭德把信還給他,“我認為這不是她寫的。”

“我親愛的朋友,我收到這封信,開學時你的妻子沒有來。我就知道這些。現在,請你原諒——”

出了房間,伊莎貝爾·斯凱琦試圖安慰他。“別怪寶瑟。他對每個人都這樣。”

“你相信她失蹤了嗎?”

“是這樣,據你所掌握的情況來看,她肯定是失蹤了。但問題是,她的失蹤到底是不是出於自願的。”

“我不相信她會離開我。”

伊莎貝爾拿出一支香煙。“發生了些怪事。蕾拉給我的印象一直是個非常神秘的人。”

“不,”蘭德搖著頭,說,“她出事了。我知道!”

“你的意思是你認為她被綁架了?”

“我不知道。沒有收到勒索要求。”還沒有,他在心中補充道。有不少人對他以前在英國情報局的工作感興趣。可能有人為了逼他交出情報而綁架了蕾拉。

如果真是這樣,他們很快就會聯系他了。

“我最好先回家。”他決定道。

“如果有什麽我能做的——”

“當然。我一得到消息就給你打電話。”

他駕車回家,正好遇到送早間郵件的郵遞員。只有幾張普通廣告和一位住在都柏林的老朋友寄來的信。

沒有蕾拉的消息。

整個下午他都在耐心等待,每時每刻都期待著電話響起。他曾想給她在開羅的親戚打電話,但是想到這只能起到反作用,便打消了這個念頭。他們不會有蕾拉的消息的,他只會讓他們無謂地擔心。

傍晚,他放棄了希望,不再期盼收到她的消息。他拿出那張字條,再次讀著,因為這是他所擁有的,他們兩人之間的最後聯系。

傑弗裏——我們還是分手比較好。絕對不要試圖找我。——L.

絕對不要。

和以前一樣,這幾個字再次突顯出來。

這時,他第一次注意到了其他一些東西。雖然他將自己的名字拼寫為J-E-F-F-E-R-Y,但她一直使用更常用的一種拼寫,結尾為R-E-Y。

為什麽在她道別的字條中,她拼錯了他的名字?

為了告訴他一些事情。

但是是什麽呢?

他將自己的大半生都投入了密碼和暗號的破譯工作。如果她想向他傳達一些東西,難道不會使用密碼嗎?她一定相信他可以成功破解。他還記得他從莫斯科發回的電報,就是將信息藏在了每個單詞的首字母中。這值得一試。

J-I-B-W-P-N-T-T-F-M-L[19]

毫無意義。

只有一個元音,這些字母無法組成詞句。即使排除“Jeffrey(傑弗裏)”和最後的“L”也幫助不大。

但是,“noways(絕對不要)”這個詞放在這裏一定有原因,應該是作為她的密碼的一部分。他十分肯定這一點。

他越想越興奮。一條密碼意味著她不是真的離開他,不是出於她自己的意願。

她拼錯他的名字,一定有她的理由,是為了吸引他的注意,想告訴他——什麽?字母的順序是顛倒的?

她使用的不是首字母,而是尾字母?

不算Jeffrey,就是——

S-R-E-T-S-Y-O-D-E

仍然沒有意義。

顛倒過來。從後往前看。

E-D-O-Y-S-T-E-R-S

EdOysters?

或者再加上最後的L,LedOysters?

不,他還是覺得EdOysters比較好。

在隱秘通訊局工作了半輩子,在破解敵方密碼的過程中,他學到了很多東西。他知道有時候這樣的單詞會很偶然地組合在一起,將密碼破解員領進死胡同。

EdOysters可能只是偶然湊在一起,毫無意義。

但是,她用了“noways(絕對不要)”這個詞,還誤拼了他的名字。