超狸理論(第2/6頁)

從此,空山一平一生都致力這項研究。

一平認為,假如他的設想無誤,那麽不止日本,外國很可能也有狸貓變身的傳說。

他首先想到的就是人狼傳說。傳說的主角是狼,但或許其實是狸貓。狸貓和狼都毛茸茸的,有可能為了增加傳說的恐怖感,狸貓的角色就被替換成了狼。

他又想到《美女與野獸》。故事中的王子被施魔法變成了野獸,說不定正是變成狸貓。另外《西遊記》形形色色的妖怪裏,大部分的原形也都是野獸。

愈是調查,一平愈是了解到世界之大,人類變身為野獸或動物幻化為人類的故事數不勝數,而且故事中的野獸大多毛茸茸的,全部認定為狸貓也毫無問題。

在調查過程中,他發現了一件奇妙的事,這件事記載於希臘神話之中。

引起他注意的,不是動物變身的故事,而是宙斯之子的傳說。一平對他的名字很感興趣——坦塔羅斯(Tantalus)。

有件事一平一直覺得奇怪,就是某首聖歌中“TAN TAN狸貓”這句歌詞。他總在琢磨,這個“TAN TAN”究竟是什麽意思呢?人們可從來不說“NEN NEN貓咪”或者“IN IN狗狗”③之類的話呀。

這時他忽然想到,莫非“TAN TAN”這個詞就是來源於“Tantalus”?他這樣設想是有根據的。

坦塔羅斯是小亞細亞某地的國王,因冒瀆神祗被打入冥界,永久遭受饑渴的折磨。他被罰站在地獄深及下顎的水中,當他口渴想要喝水時,水卻迅速流走,一滴也喝不到。

一平發現這個故事正好是文福茶釜的相反版本。一個是開水怎麽都舀不完的文福茶釜,一個是深及下顎卻怎麽都喝不到的地獄之水。他覺得截然相反的背後,或許反而隱含著淵源。

就這樣,超能力狸貓說逐漸變得不可動搖。一平意猶未盡,覺得看到狸貓飛翔的人應該為數不少,卻幾乎找不到類似的記載。

被這個疑問困擾的他,到讀大學時終於恍然大悟。他忍不住暗罵自己粗心。為什麽以前就一直沒想到呢?

事實上,的確有人目擊過,而且記載不勝枚舉,只是目擊者並不知道那就是狸貓罷了。

他這個驚人的設想,是來自喬治·亞當斯基④的啟發。

再怎麽看,插圖上的亞當斯基型UFO(不明飛行物)都和過去繪本裏的文福茶釜一模一樣。如果說有什麽不同,只是沒有露出狸貓的臉和四肢罷了,但飛行時縮起頭、收起四肢也是很合理的。

此外還有根據眾多目擊證言畫出的其他類型UFO,基本上都很接近文福茶釜的形狀。看似窗子的部分應該就是茶釜的花紋,至於很多UFO頂端的突起物,正不妨解釋為茶釜蓋的把手。

一平確信,UFO就是文福茶釜,絕對沒錯。

他想象著狸貓化為文福茶釜,在全世界夜空任意翺翔的情景,真是既可愛又夢幻。其中一定也有那只小啾的身影。

但也有對他不甚有利的論調。歐美UFO研究組織斷言,數不勝數的目擊證言中,大部分都只是錯覺或誤認。他們利用電腦詳細分析UFO照片,也分析目擊時的飛機飛行狀況和天體動向,得出“百分之九十五的證言皆屬誤認”的結論。

一平很快就重拾信心。就算百分之九十五都是誤認,也有百分之五是真實的。有觀點認為,全世界UFO目擊者超過一千萬人,那麽百分之五就是五十萬人,這個數字多麽驚人啊!有這麽多人親眼看到過文福茶釜。

一平深入查閱UFO相關文獻,發現從本質上說,UFO研究專家的意見不外乎兩種:一種認為那是某種交通工具,另一種則認為所有目擊證言都是誤認所致。

每次看到諸如此類的意見,一平都覺得太不可思議了。為什麽沒有一個人發現真相呢?那些研究專家中不乏日本人,難道他們沒聽說過文福茶釜的傳說?

後來某一天,他又有了新發現,是關於“狸貓”這個詞的語源。

“狸貓”的語源竟然來自英語。

他的靈感是從UFO目擊證言中得來的。好幾則證言的描述中,都使用了“回旋”、“回轉”之類的詞。“回旋”、“回轉”用英語來說,就是“TURN”。

一平忽然想到,這一發音不是很接近日語的“狸貓”嗎?他立刻開始詳細調查。“狸貓”的英文是“RACOON DOG”,“RACOON”的本義是“浣熊”,也可以簡稱“COON”。一平試著把單詞如下排列組合:

TURNING COON(旋轉的浣熊)

他激動不已。這個詞只要念快一點,不就跟日語的“TANUKI”幾乎一樣嗎?一定是英美的目擊者看到狸貓以文福茶釜的姿態在空中飛旋,於是大叫“TURNING COON”。這故事流傳到日本後,就衍生出了“狸貓”這個詞。

此外,“COON”還有“奸猾之徒”的含義,這暗示歐美也知道狸貓會捉弄人。