今夜一個人過女兒節 4(第2/2頁)

“原來如此,之前完全不知道。”

“因為那首歌太有名,所以現在大多數人都以為那就是左右大臣。”酒店工作人員帶著笑臉,視線繼續向上,“說實話,佐藤八郎的歌詞裏還有一個重大錯誤。”

“哪裏?”

“‘禦內裏樣’與‘禦雛樣’的歌詞部分有錯,其實那輛尊人偶的正式稱呼應該分別是‘男雛’與‘女雛’,兩者合稱才為‘禦內裏樣’。”

“是嗎?這可是第一次聽說。我一直以為那兩尊人偶分別叫‘禦內裏樣’與‘禦雛樣’。”

“只能說那首歌的影響力實在太大了。據說後來佐藤八郎自己也發現錯了,後悔不已,畢生都討厭那首歌呢。”

“雖然他也蠻可憐的,但也真的好有趣。”三郎注視著名為“男雛”與“女雛”的兩尊人偶,看著看著突然產生了一種異樣的感覺。“好奇怪,你剛才說左比右尊貴,但從這裏看過去,男雛在左側,從人偶的視角而言,就是在右側,這是怎麽回事?”

“您發現了一個很有趣的問題。”酒店服務員微微揮了揮右手,“其實歷史上‘男雛’確實曾被放置在(人偶視角)左側,而且京都等地現在亦是如此。”

“那為什麽這裏要反著放?”

“是受大正天皇的影響。日本最初舉行結婚儀式的是大正天皇,當時他就站在右側。所以自那以後,人偶的擺放位置也隨之發生了改變。”

“原來如此。你懂的好多啊,就像是人偶學博士似的。”三郎看著酒店工作人員說。

她苦笑著擺了擺手:“哪裏哪裏,我只知道些皮毛。每年一到這時候,就得重新學習。”

“但已經很厲害了。順便請教一下,‘男雛’手裏拿著的又細又長的那塊牌子是什麽?”

“那是‘笏’。”

“笏?”

她從口袋裏掏出記事簿,用圓珠筆寫下一個字:“是這個字。”

她繼續解釋道:“原本是朝廷議事的時候用來記事的手板,算是現在的‘便簽’吧,之後就漸漸變成一種裝飾了。”

三郎覺得她解釋得非常淺顯易懂,心中不由佩服道:這哪裏只是“皮毛”的程度!

“原來如此。”三郎擡頭看著“男雛”,想著自家那尊人偶手裏也應該拿塊“笏”。