賴蓋特之謎(第3/8頁)

“那威廉在出去之前有沒有對他的母親說什麽?”

“他的母親年紀很大了,而且耳朵也不好用,從她那裏我們沒有打聽到任何東西。經過這次事件以後,她受到了很大刺激,現在幾乎和傻子差不多。據我所知,她平常也並不是個精明的人。但是,這裏有一個特別重要的情況。請看!”

警官從筆記本中拿出一角撕壞的紙,並把它鋪到膝蓋上。

“這是我們在死者手裏發現的。看上去,這張紙條應該是從一張比較大的紙上撕下來的,而且能夠看出,上面提到的時間就是這個可憐的家夥遇難的時間。你看,要麽就是兇手從死者的手裏撕去一塊兒,要麽就是死者從兇手那裏搶回這一角。這張紙條上的內容看起來與和人約會的短柬很像。”

福爾摩斯拿起了那張小紙片。下面就是它的復制品。

“我們暫時假定這是一種約會,”警官接著說道,“這樣就能夠確信:盡管威廉·柯萬一直是以忠厚而聞名,但他似乎和盜賊也脫不了幹系。他很可能是在那裏等待著盜賊,甚至就是在他的幫助下,盜賊才能闖進屋裏,後來,可能在他們之間又發生了爭執。”

“這些字體倒是挺有趣的,”福爾摩斯非常仔細地看著那張紙條,說道,“似乎要比我想象的深奧許多。”他用雙手抱住頭安靜地思考。警官看到,因為這件案子,大名鼎鼎的倫敦偵探竟然如此勞神,不禁有些得意。

“剛才你說,”過了一會兒福爾摩斯說道,“也許在盜賊和仆人之間有著不可告人的事情,這張紙可能就是一個人寫給另外一個人的密約信。這真的是一個很獨到的說法,而這種可能性也不是不存在。然而,這張紙條上很清楚地寫著……”他又用雙手抱著頭,短暫地思考了一會兒。當他再次擡起頭的時候,我非常吃驚地發現他又像沒有生病時那樣滿面紅光,看起來很有精神,他一下子蹦了起來。

“我跟你們說吧,”他說,“我非常想悄悄去看一下,進一步了解一下這個案子的有關細節。在某些方面,它極大地引起了我的興趣。要是你同意的話,尊敬的上校,我想先同你和我的朋友華生分別,然後和警官一起去調查,驗證一下我的幾點想法。只需要半個小時,我就會回來的。”

大概過了一個半小時,警官自己一個人又回來了。

“福爾摩斯先生正在田野上散步呢,”他說道,“他讓我們四個人都到那個屋子去看一下。”

“是到坎寧安先生的家裏嗎?”

“到那兒幹什麽呢?”

警官聳了聳肩膀,說:“我也不太清楚,先生。我只是覺得福爾摩斯先生的病似乎還沒全好。他的表現讓我很不理解,而且他的表現也有些激動過了頭。”

“我覺得,你沒有必要太驚訝,”我說道,“我常常能看到,每當他看起來瘋瘋癲癲的時候,其實他已經有了想法了。”

“有的人可能會認為他的方法太過瘋狂,”警官嘟囔著,“但是,他著急要去查明真相,因此,上校,要是你們做好準備了,我認為我們現在最好過去。”

然後,我們就看到低著頭、雙手插進褲兜裏、正在田野上走來走去的福爾摩斯。

“這件事越來越有意思了。”福爾摩斯說,“華生,你發起的鄉間旅行的確獲得了很大的成效,我經歷了一個非常奇妙的早晨。”

“我知道,你去過犯罪現場了。”上校說。

“當然,我已經和警官共同對現場進行了詳細地檢查。”

“有什麽發現嗎?”

“是啊,我們看到一些特別有意思的東西。我們一邊走一邊聊吧!我會把我們所做的事都講給你們聽。首先,我們發現了那具屍體。死者的確像警官所說的那樣,因槍傷斃命。”

“你對這也有疑惑嗎?”

“我認為,還是把每件事都弄清的好。只有這樣,我們才不會白白浪費時間。後來,我們見到了坎寧安先生及他的兒子,他們可以為我們指明兇手逃跑時越過花園籬笆的準確位置。這是非常關鍵的。”

“當然了。”

“後來,我們又去拜訪了那個可憐人的母親。不過,她年老體衰,根本無法為我們提供什麽線索。”

“那麽,你調查後得到了什麽結果呢?”

“結果是:我認為這一罪犯的犯罪手法非常特別。也許,我們即將進行的這次訪問能夠讓它明朗一些。警官,我覺得我們兩個人都認為,死者手中那張紙片上所寫的時間就是他遇害的時間,這一點是很關鍵的。”

“這就讓我們掌握了一個線索,福爾摩斯先生。”

“這的確讓我們得到一個線索。寫這張便條的人,目的就是要威廉·柯萬在那個時間起床。但是,這張紙的另一半在哪兒呢?”