第三章 克裏登

乘務員和醫生已把操控全局的位置讓給了那個怪模怪樣的小個子男人。他的話充滿自信和權威,也無人對此提出質疑。

他在米切爾耳旁低語了些什麽,後者點點頭,推開乘客們走過去,在洗手間旁連接前艙的通道口站住,把住這個出入要道。

此時飛機正在跑道上滑行,等飛機完全停穩後,米切爾提高嗓門說:“女士們,先生們,請大家坐在座位上,保持安靜,直至有關當局派人前來處理。我希望不會耽誤大家太久。”大多數乘客都接受了這一合情合理的指令,只有一個人尖聲反對。

“胡說!”霍布裏夫人氣憤地嚷道,“你不知道我是誰嗎?我要求立即下飛機。”

“非常抱歉,夫人,你不能下飛機。”

“真是豈有此理,太荒謬了,”塞西莉憤憤地跺著腳說,“我要去公司告你,把我們和屍體一起關在機艙裏。”

“沒錯,親愛的,”維尼蒂婭·克爾慢吞吞地拉長調子,“確實很可怕,不過我看我們只能忍受一下了。”她坐下來拿出煙盒,“現在可以抽煙了嗎,乘務員?”

疲倦不堪的米切爾說:“我想現在可以。”他擡頭望去,戴維斯已經將前艙乘客從應急門送下了飛機,然後自己去找當局報警。

等待的時間並不長,但大家還是覺得至少等了半個小時,才看到來了一位身著便裝、有軍人氣質的人,後面跟著一位穿制服的警官。他們急急忙忙穿過機場,爬上舷梯,從米切爾為他們打開的艙門走進機艙。

“好了,你們說說怎麽回事吧。”來者以輕快的官方口吻問。他先聽米切爾介紹,再聽了布萊恩特醫生的證詞,又打量了一下癱在座位上的屍體。他對警官說了幾句話,然後轉向乘客們。“女士們,先生們,請大家跟我來。”他領著大家下了飛機,穿過機場,沒有像平常那樣經過邊檢站,而是來到一間專用小屋。

他說:“女士們,先生們,除非必要,否則我不會耽擱大家太多的時間。”

“聽我說,警官先生,”詹姆斯·賴德說,“我在倫敦有個十分重要的商務會談。”

“對不起,先生。”

“我是霍布裏伯爵夫人,我不能容忍你們把我卷進這件事裏。”

“非常抱歉,霍布裏伯爵夫人。不過你也明白,這件事很嚴重,像是一起謀殺案。”

“南美印第安人的箭毒!”克蘭西先生興奮地喃喃著,掩飾不住開心的表情。

警官狐疑地看著他。

那對法國考古學家用法語對警官說了什麽,警官緩慢而謹慎地用法語回答了他們。

維尼蒂婭·克爾說:“這事情真讓人心煩。不過我想,警官,這也是你的公務。”

面對伸出的援手,警官充滿感激地回應道:“謝謝你,夫人。”他接著說:“請各位女士、先生暫候,我有話要對這位……這位醫生說。”

“我叫布萊恩特。”

“謝謝,請到這邊來,醫生。”

“你們的談話能讓我參加嗎?”說話者是那個留胡髭的小個子男人。警官回過頭,剛要說不,卻突然緩和了臉色。

“對不起,原來是波洛先生。你用圍巾遮著臉,我剛才沒認出你來。沒問題,盡管來吧。”

警官打開門,讓布萊恩特和波洛通過,然後關上門,將其他人狐疑的目光留在門後。

“怎麽他就可以出去,而我們必須留在這裏!”塞西莉·霍布裏夫人喊叫起來。

維尼蒂婭·克爾夫人順從地在凳子上坐下來。

“也許他是個法國警察,”她說,“或者是海關的人。”

她點了支煙抽起來。

諾曼·蓋爾羞怯地對簡說:“我在……呃……皮內見過你。”

簡說:“我去過皮內。”

蓋爾說:“那地方真是不錯,我喜歡那些松樹。”

簡說:“是的,那些樹有股清香味。”

接下來他們沉默了一兩分鐘,拿不準再說些什麽才好。

終於,蓋爾說:“我……我一上飛機就認出了你。”

簡表現出大吃一驚的樣子:“是嗎?”

蓋爾說:“你覺得這是一起謀殺案嗎?”

“我想是。”簡說,“它既讓人不寒而栗,又使人心生厭惡。”

簡說著顫抖了一下,諾曼·蓋爾稍稍靠近她一些,以示某種保護。

杜邦父子繼續用法語說著話。賴德先生在一個小筆記本上計算著什麽,又不時看看手表。塞西莉·霍布裏夫人不耐煩地蹬著地板,用抖動的手點燃了一支煙。一位面無表情、體格高大的警察倚靠在關著的房門上。

隔壁房間裏,傑普警督在同布萊恩特和波洛談話。

“你總是能夠在最不可能的地方出現,波洛先生。”

“克裏登機場好像也不在你的管轄範圍之內,我的朋友。”波洛回敬道。