第六章 咨詢

赫爾克裏·波洛又回到他的朋友傑普警督身邊,後者臉上帶著微笑。

“嘿,老家夥,”傑普說,“你差點就要蹲監獄了。”

“我很擔心,”波洛嚴肅地說,“這種事會影響我的職業聲譽。”

“嗯,”傑普笑著說,“在有些故事裏面,偵探有時也會變成罪犯。”

一位長著聰明而憂慮面孔的瘦高個兒走了過來。傑普向波洛介紹:“這是巴黎警察廳的福尼爾先生,他來這裏協助我們辦理此案。”

“我還記得幾年前有幸見過你,波洛先生。”福尼爾走向前與他握手,“我也從吉勞德先生那裏聽說過你。”

他的唇邊似乎掠過一絲極輕微的笑容。波洛能想象吉勞德是怎麽說他的——他自己總是把吉勞德貶稱為“披著人皮的獵犬”——因此也報以謹慎的微笑。①[1]

“我建議,”波洛說,“既然兩位先生光臨寒舍,不妨一起用餐。我還邀請了梅特·蒂博,希望你們別介意。”

“沒問題,老朋友,”傑普熱誠地拍了拍波洛的肩頭,“你很會抓住時機,早有準備嘛。”

“不勝榮幸。”法國警察有禮貌地說。

“就像我剛才對一位迷人的姑娘說過的,”波洛說,“我希望盡快洗刷我的嫌疑。”

“陪審團不喜歡你那副模樣。”傑普又笑起來,“我很久沒聽過這麽好笑的事情了。”

他們一起享用了這位比利時小個子準備的豐盛晚餐,誰也沒提這個案子。

“無論如何,在英國也不是沒有可能吃到好的食物。”福尼爾小聲說著,用牙簽優雅地剔著牙齒。

“非常美味。”蒂博說。

“有點法國風味,不過甚為可口。”傑普說。

“飯總是不宜吃得太飽,”波洛說,“不能影響大腦的思考。”

“我的胃從不給我找這樣的麻煩,”傑普說,“不過我同意你的觀點。我看我們還是談正事吧,我知道蒂博先生今晚有約,所以我建議現在就咨詢他。”

“很榮幸為大家效勞。比起在法庭上,我在這兒說話要自由得多。在出庭之前,我和傑普先生簡短地交談過一次,他讓我盡量保持沉默,只說最有必要的事實。”

“沒錯,”傑普說,“一下子全倒出來不合適。但現在,你可以詳細告訴我們這個叫吉塞爾的女人的事情了。”

“說實話,我對她知之甚少。誰都知道她是個知名人物。至於她的私人情況,我並不了解,也許福尼爾先生知道得比我還多。不過我要說的是,吉塞爾夫人——按你們英國人的說法——是個人物。她是獨一無二的。她的過去沒有人知道。我覺得她年輕時應該挺漂亮,由於出天花而毀了容貌。我的印象是,她喜歡玩弄權力;她也確實掌握了權力。她是個精明的生意人,意志堅強,絕不允許任何情感影響她的事業。她的聲望來自謹慎和誠實。”

他看向福尼爾,尋求贊同。後者點了點頭,神情仍舊憂愁。

“是的,”他說,“在她自己看來,她很誠實,但我們還是很想把她抓起來——如果能拿到足夠證據的話。可惜——”他聳了聳肩,“對人性的弱點,我們不能要求太多。”

“你是說?”

“敲詐。”

“敲詐?”傑普重復道。

“對,一種特殊的、專業的敲詐方法。她只把錢借給那種一定會償還的人。她對自己放債的數目和歸還方式都十分謹慎小心,但我可以告訴你,她有自己的一套收回貸款的方法。”

波洛欠身仔細地聽著。

“今天上午蒂博先生說過,吉塞爾夫人的客戶主要是上層和職業人士,這類人極易受到公眾輿論的傷害。吉塞爾夫人有自己的情報機構,在放債之前——特別是對大額數目的借貸——她有一個必經的步驟:收集借債人各方面的信息,越多越好。她的情報系統非常高效。我得重復我們的朋友剛才說的話:在她自己看來,她非常誠實。她對得起那些信賴她的人。我真的相信,她從未將她所知的顧客隱私拿去換錢,除非那錢本來就是她的。”

“你的意思是,”波洛說,“這種秘密調查是她開展業務的一種安全措施?”

“完全正確。她運用這種方法的時候,會變得鐵石心腸,面對任何懇求都不為所動。我可以告訴各位,她這套系統獲得了回報。對她來說,幾乎沒有哪筆錢是要不回來的。而那些成為她客戶的人會盡一切能力湊足需要償還的數目,以避免醜聞曝光。我說過,我們了解她的業務活動,但要檢舉她——”他聳聳肩,“太難了。人性就是人性。”

“你剛才提到,”波洛說,“她畢竟有過勾銷借債的事情。那是怎麽回事?”

“在那種情況下,”福尼爾慢慢地說,“通常是因為她的情報已經被公開了,或者送到了知情人手中。”