第八章 紅海溺水(第2/2頁)

“見鬼!”安德莉亞說著,努力保持自己浮在水面上。她馬上就要沉下去了,神父一把抓住她。

“放松,讓我托著你,像從前一樣。”

“見鬼!”安德莉亞又說了一句。吐出灌進嘴裏的鹹鹹的海水。神父在她背後托著她,很標準的救援姿勢。

探照燈的亮光直射過來,晃得安德莉亞幾乎瞎了。

“比蒙號”上的威力探照燈終於找到了他們。護衛艦朝他們開過來,在他們不遠處停下,船上的船員對他們吆喝著,指示他們該怎麽做。有兩個人扔過兩個救生圈,安德莉亞已經精疲力竭,寒冷刺進了她的骨頭,她的激動和恐懼此時都已減弱,船員又扔過來一條繩子,安東尼把繩子捆在安德莉亞胳膊下面,系了個結。

“到底哪根神經錯亂了讓你跳下去?”安東尼問,此時兩個人都被拉起來。

“我沒跳,神父,是被人推下去的!”

籃子把兩人吊回到船甲板上,安德莉亞還在顫抖。安東尼坐在她身邊,全神貫注地看著她。船員們離開他們,很注意不與探險隊發生關於禁令的沖突。

“你根本不知道你有多幸運!那個渦輪機在放慢速度,如果我沒錯的話,一定是‘安徒生轉’ 。”

“你到底在說什麽?”

“我從我的船艙中出來想透透氣,就聽到你落水。所以我就抓起旁邊的電話喊‘有人落水!左舷!’然後就跟你跳下去。船一定是轉了一個圈,這就叫‘安徒生轉’[1],但應該是左舷啊,不是右舷……”

“你怎麽知道?”

“因為如果船是朝落水者反方向轉動的話,落水人就會被渦輪切成肉醬!我們差點就是這樣。”

“變成魚餌可不是我的計劃。”

“你先前跟我說的話都是真的嗎?”

“當然啦,就跟我知道我媽的名字一樣真實。”

“你看見是誰推你的嗎?”

“我只看到一個黑影。”

“如果你說得對的話,船向右舷轉而不是左舷就不是一次簡單的事故,也不是……”

“他們一定被你搞暈了,神父。”

安東尼停了一分鐘才又開始說話。

“奧蒂羅小姐,請不要告訴任何人你的懷疑。有人問你的話,就說你失足落水。如果真是船上有人想害你,現在說出去就會……”

“就會警告了那個混蛋!”

“沒錯!”安東尼說。

“放心神父。那雙阿瑪尼時裝鞋花了我二百歐元。”安德莉亞說,她的嘴唇還在輕輕哆嗦著,“我一定要抓住這個黑了心的壞蛋把他扔進紅海裏去!”

[1] 安徒生轉:航海技術之一。常常在有人落海後立刻采取此法。設法讓一只小船或小艇接近落水人的位置實行搭救。