07 鋼筆道破真身

以前我怎麽也想象不出“像彈簧一樣從座位上彈起來”是怎樣的畫面,現在它不再困擾我了,因為我終於親身體驗了。這個短語用來形容這樣的過程:前一秒你還平穩坐在自己的座位上,而下一秒鐘連你自己都說不清原因,卻發現自己突然站起來了!而這之間完全是頭腦空白,你自己也無法解釋發生了什麽。我現在算是深有體會了。

他站在大廳門口,帶著恐怖的氣息。犀利的目光轉動著,來回掃視屋子裏的每個人;他虎背熊腰,脖子向前突出,略微發棕的胡須向上翹著。他一個胳膊夾著圓禮帽,手放在雨衣的口袋裏。

“我們似乎找到了一個很好的避風港啊,我應該感謝哪位?”他說。

他這些話已經把我弄得暈頭轉向了,更奇怪的是,他望了望我,然後又看向別處,似乎完全不認識我的樣子。

突然出現的家夥把H.M.也搞得有點迷糊,他閉了會兒眼睛,然後緩緩地說道:“卓蒙德先生,可以告訴我你是從哪裏來的嗎?”

“我從哪裏來?你到底是什麽意思啊?我是從飛機上來的啊。難道你沒看見我?”

“你的意思是你坐飛機從馬賽來的?”

卓蒙德充滿怒氣地看著他,說:“我當然是坐著那架飛機從馬賽來的。有什麽問題嗎?難道這也犯法了?”

“啊,小夥子,別發怒、別發怒。不過是有些事我們必須要搞清楚,然後才能繼續解決我們的問題。看看那個家夥,”H.M.指了指我,問道,“你以前見過他嗎?”

“不認識。怎麽了?”

“看這裏,”我說,“大概一小時前,你有沒有開著一輛紅色的瓦藏行駛在萊維路上?你記得麽,我,嗯,借了你的鋼筆?”

卓蒙德盯著我看了一會兒,臉色有點兒變化,然後他又看了看H.M.,靜靜說道:“梅利維爾,這家夥是不是瘋了?或者這是你們搞的什麽玩笑?這都是什麽鬼話?難道你們要告訴我,我沒有坐在那班飛機上?哦,上帝啊,拜托問問這裏的人,隨便哪個都行!”

“我可以肯定的是,他一路上都坐我對面。”海沃德說道,“但這爭論到底怎麽回事?”

福勒卷卷的棕色眉毛下面,那雙深邃的眼睛充滿好奇,他仔細端詳著H.M.,繼而說道:“是啊,你或許能向我們解釋一下這到底怎麽回事——我和卓蒙德先生一路都在交談,我們還嘗試著要修修飛機上的無線通訊設備。”

周圍一片寂靜。

德·安德魯看著我,比先前更加禮貌地說:“先生,我不是有意要懷疑你的話或你的人品,而且我也聽過亨利·梅利維爾先生的大名,我也相信他的話和他的人品。嗯,我想說的是,似乎你所經歷的事情,遠遠不只在什麽路上遇到了一個什麽人這樣簡單。首先你說你襲擊了一個要搶劫你的警察,然後你又從這位先生身上借了只鋼筆,而他那時卻在天空飛行。嗯,你還有什麽要對我們說明的嗎?”

我完全沒去聽他的話,我的精力全都集中在這個自稱哈韋·卓蒙德的家夥身上。經過一番審慎觀察,我能確定,無論他是否是真正的哈韋·卓蒙德,他都不是我在路上碰到的那個人。

這使我得以斷定,站在我們面前的家夥是冒充的。他冒充得非常好,但不管怎樣他都是冒充的。兩個人在外貌上有些細微差別——他的臉更瘦削,下頜沒那麽突出,厚厚的棕色頭發下的顴骨更高——但這都不是最主要的,最主要的是整體感覺不同。嚴肅的面孔下面是厚厚的面具,著急的神態和大搖大擺的姿勢都是裝出來的。但不得不承認的是,隱藏在面具背後的那面孔,讓我感覺比萊維路上遇到的卓蒙德要危險許多。似乎是某種智慧的力量,我能感到他隱藏起來的笑容。這著實讓我倍感緊張。

而問題就是,哪個才是真正的哈韋·卓蒙德?我不認為站在我們面前的這個是真的,路上遇到的那個是假的,但我不宜亂下結論。這家夥不管怎樣都想摻和進整個事件,卻扮演了一個不怎麽恰當的、有些愚蠢的角色。會不會是弗萊明德?反正不管是誰,眼下都不宜揭穿他的身份,而要將計就計,看看他做何反應。若非看到這家夥出現在這裏太讓我意外,我剛才也不會如此失態,現在麻煩有點大了。

我說:“卓蒙德先生,您能接受我誠摯的歉意嗎?您出現得有些突然,讓我很吃驚,僅此而已。我在路上遇到的那個人看起來和您像極了——”

H.M.轉過頭來看了看我,說:“我很高興你終於意識到這一點了,小子。”他吼道,“毫無疑問站在我們面前的才是卓蒙德,我們應該知道的,不是嗎?至於路上那個人,可能是別的什麽人吧——”