第42章(第2/3頁)

說話間他們來到了博物館入口,瑪塔停下來歇一口氣。她再次雙手叉腰,向後靠著墻,繼續娓娓而談。"有人聲稱但丁的死亡面具看上去表情悲慟,就是因為他被流放的原因,但我有其他看法。我有點浪漫,認為這張悲傷的面孔更多與一位叫貝雅特麗齊的女人有關。要知道,但丁終生都無可救藥地愛著這個名為貝雅特麗齊·波提納裏的年輕女人。但不幸的是,貝雅特麗齊嫁作他人婦,這意味著但丁的生活中不僅沒有了他深愛的佛羅倫薩,也沒有了他朝思暮想的女人。他對貝雅特麗齊的愛成為《神曲》的中心主題。"

"非常有趣,"西恩娜用一種對這一切聞所未聞的語氣說,"但是我還是沒弄懂,為什麽他的死亡面具被保存在這裏?"

瑪塔覺得這個年輕女人的執著既古怪又近乎無禮。"嗯,"她繼續往前走,"但丁死後,不準他進入佛羅倫薩的禁令仍然有效,於是他被葬在意大利東北部的臘萬納。但是由於他的真愛,貝雅特麗齊,被安葬在佛羅倫薩;而且因為但丁如此熱愛佛羅倫薩,將他的死亡面具帶回這裏就像是對這位偉人一種善意的致敬。"

"我明白了,"西恩娜說,"那為什麽特別挑選了這座宮殿呢?"

"維奇奧宮是佛羅倫薩最古老的象征,而且在但丁生活的年代,它是整座城市的中心。實際上,在大教堂裏藏有一幅名畫,上面的但丁躑躅於城墻邊,被放逐出佛羅倫薩,畫的背景裏宮殿的塔尖清晰可辨,那正是他所懷念的維奇奧宮。從許多方面來說,把他的死亡面具保存在這兒,會讓我們感覺但丁終於獲準回家了。"

"真好,"西恩娜感嘆道,好像終於滿足了好奇心,"謝謝你。"

瑪塔走到博物館大門前,輕叩三下:"是我,瑪塔!早上好!"

門內發出鎖匙轉動的聲音,然後門打開了。一名老年保安笑眯眯地望著她,滿臉倦意,看了看手上的表。"è un po' presto,"他微笑著說。有一點早。

作為解釋,瑪塔指了指蘭登,保安立即容光煥發。"Signore! Bentornato! "先生!歡迎回來!

"謝謝," 蘭登和藹親切地答道,保安示意他們都進去。

他們穿過一間小休息室,保安停下來解除安保系統,然後打開第二

道更加結實厚重的大門。大門推開,他向旁邊避讓,瀟灑地揮舞胳膊:"這就是博物館啦!"

瑪塔微笑著致謝,領著客人們步入館中。

這間博物館原本是用做政府辦公室的,所以這裏沒有伸展開闊的展示空間,而有些像是由若幹中等大小的房間和走廊構成的一座迷宮,占據了半幢樓。

"但丁的死亡面具就在前面,"瑪塔告訴西恩娜,"它陳列在一個狹窄的空間,意大利語叫'l'andito',是指兩個較大房間之間的走道。靠墻的一只古董櫥櫃用來放置面具,所以你只有走到和櫃子平行的地方,才能看到面具。就因為這個,許多參觀者直接從面具前走過,卻沒有注意到它!"

蘭登快步向前,雙目直視,仿佛面具對他有著某種魔力。瑪塔用胳膊肘輕碰西恩娜,低聲道:"很明顯,你哥哥對我們的其他展品毫無興趣,但既然你來到這裏,就應該參觀一下我們館藏的馬基亞維利的半身像,還有地圖展廳裏中世紀制作的《世界地圖》地球儀。"

西恩娜禮貌地頻頻點頭回應,但腳下沒有放慢,眼睛也盯著前方。瑪塔都快跟不上她了。他們走到第三間展廳時,瑪塔已經落在後面,她索性停了下來。

"教授?"她氣喘籲籲地喊道,"也許你……想帶你妹妹參觀……這間展廳裏的一些展品……然後再去看但丁的面具?"

蘭登轉過身,一副心不在焉的樣子,好像剛剛神遊八方還沒元神歸位:"對不起,你說什麽?"

瑪塔上氣不接下氣地指著附近的一個展櫃:"《神曲》最早的……印刷本之一?"

蘭登這才看清瑪塔不停地擦拭額頭的汗珠,氣喘籲籲,他頓時深感羞愧。"瑪塔,請諒解!當然,若能快速地瞄一眼這個文本會很不錯。"

蘭登匆匆走回來,讓瑪塔領著他倆來到一個古董櫃前。裏面擺著一本皮革包邊、磨損嚴重的古書,翻到裝飾精美的標題頁,上面寫著:《神聖的喜劇:但丁·阿利基耶裏》。

"難以置信,"蘭登感嘆道,聽上去非常驚訝,"我認識這幅卷首插圖。沒想到你們竟然藏有最早的紐門斯特氏版本。"

你當然知道,瑪塔心道,同時不勝迷惑,昨晚我介紹給你看了啦!

"在十五世紀中葉,"蘭登急匆匆地向西恩娜介紹,"約翰·紐門斯特制作了但丁作品的第一批印刷本。當時印了幾百本,只有十來本存世。它們可是相當罕見。"

在瑪塔看來,蘭登此刻似乎是在故意裝模作樣,好在他年輕的胞妹面前炫耀自己知識淵博。對於這樣一位知名的謙謙學者來說,這種行為