第32章

雖然雷切爾·塞克斯頓現在坐在華盛頓特區三千英裏以外的一間金屬做成的大房子裏,可還是覺得壓力很大,猶如被召去了白宮一般。面前的電視電話屏幕上非常清楚地顯示了紮克·赫尼總統正坐在白宮通信辦公室裏,他的身後是總統印章圖案。這種數字式音頻連接簡直無懈可擊,除了有一點不易被人察覺的延遲之外,總統簡直就像在隔壁說話。

他們的對話歡快而且直接。由於雷切爾對國家航空航天局的發現和讓邁克爾·托蘭這位頗具人格魅力的名人做發言人的抉擇大加稱贊,總統看上去很高興,不過絲毫不驚訝。總統的性情溫和,談吐風趣。

“我確信你也會這麽認為,”赫尼說道,這時候他的語氣比剛才嚴肅了,“在一個理想的世界裏,這個發現所帶來的影響實際上是純科學的,”他頓了一下,身子前傾,一張臉填滿了整個屏幕,“遺憾的是,我們並沒有生活在理想的世界裏,而且我一旦宣布國家航空航天局的這項傑出成果,它就會成為一個政治皮球。”

“考慮到這個毋庸置疑的證據和您請來作證的那些厲害人物,我想不出公眾和您的任何一位對手除了接受這個已成既定事實的發現之外,還能做些什麽。”

赫尼幾乎是在苦笑,“我的政治對手的確會相信他們看到的事物,雷切爾。我擔心的是他們不會喜歡所看到的景象的。”

雷切爾留意到總統是多麽小心翼翼,避免提起她的父親。他說話只用“對手”或者“政治對手”這樣的字眼。“您覺得您的對手僅僅出於政治原因就會大搞陰謀活動?”她問道。

“遊戲本來就是這樣。他們所要做的就是煽動懷疑情緒,傳言這個發現是國家航空航天局與白宮共同制造的某個政治騙局,於是突然之間,我就要面對別人的調查。各家報紙都會忘記國家航空航天局已經找到證明外星生命存在的證據,而且媒體也會重點關注尚未發現的有關陰謀活動的證據。令人悲痛的是,任何影射這個發現為陰謀活動的言論都不利於科學的發展,不利於政府,不利於國家航空航天局,再坦率點兒說,不利於國家。”

“所以您才在尚未完全證實此事,也沒有得到某些著名的非官方人士的證詞之前,推遲宣布結果。”

“我是要以一種無可辯駁的方式展示這些數據,把一切疑慮扼殺在萌芽狀態。我想讓這項發現以其應得的潔白無瑕的尊嚴得到人們的稱贊。國家航空航天局理應享受同樣的殊榮。”

雷切爾敏銳地感到一陣緊張。他想從我這兒得到什麽呢?

“顯而易見,”他繼續說道,“要幫我,你的身份很獨特。你不僅與我的對手有著明顯的血緣關系,還是情報分析家,因而你會使這個發現更加可信。”

雷切爾逐漸清醒過來。他想利用我……恰如皮克林所言,他做得出來!

“也就是說,”赫尼繼續說著,“我想請你親口認可這項發現,要鄭重聲明,既以你白宮情報聯絡員的身份……又以我對手的女兒的身份。”

原來目的在這兒,這簡直是明擺著的事實。

赫尼想讓我做他的證人。

雷切爾曾經以為紮克·赫尼是不屑於玩弄這種險惡的政治權術的。她一公開作證,隕石事件立刻就會變成她父親的一件私事,這樣,這位參議員如果再質疑這一發現的可信度,就不得不質疑親生女兒的信用了——對於一位“家庭至上”的候選人而言,這無異於被判處死刑。

“坦白說,先生,”雷切爾說著,注視著顯示屏,“您竟讓我那麽做,真讓我震驚。”

聽到此話,總統驚訝不已:“我還以為你會為幫我渡過難關而激動不已呢。”

“激動不已?先生,撇開我和我父親的分歧不說,您的要求讓我非常為難。不跟我的父親面對面地公開生死對抗,我跟他之間的問題就已經夠多了。盡管我不喜歡他是無可否認的,可他畢竟是我的父親,讓我堂而皇之地在公共論壇上與我的父親相鬥,似乎也有失您的尊嚴。”

“等一下!”赫尼舉手做投降狀,“誰說是公共論壇了?”

雷切爾頓了一下,接著說道:“我以為您是想讓我和國家航空航天局局長一起出席今晚八點的新聞發布會。”

赫尼的哄笑聲回響在音頻話筒裏,“雷切爾,你把我看成什麽人了?你當真以為我會讓你在上全國性的電視節目時暗箭傷害令尊嗎?”

“可是,您說過——”

“你以為我會讓國家航空航天局局長和他的首要敵人的女兒一起成為公眾矚目的焦點?不是要打破你的美夢,雷切爾,這次新聞發布會可是一次科學展示會。我覺得你所具有的隕石、化石和冰層構造的知識並不會增加這件事的可信度。”