第十五章(第3/5頁)

“我?”

“嗯,當然,”他上下打量著她,“知道第十六大道俱樂部嗎?”

“不知道。”

“噢,我打賭你肯定知道。”

接著,他把關於這個俱樂部的一切都告訴了她。

丹尼斯·貝克爾對萊姆說:“我聽說,她是個射擊高手。”

此時實驗室裏全是男人。凱瑟琳·丹斯回賓館重新辦理入住手續去了,艾米莉亞則出去忙“另一件案子”。普拉斯基、庫柏和塞利托留在這兒,還有那條名叫傑克遜的小狗。

萊姆講了些關於薩克斯參加手槍俱樂部和參加競賽的事兒。他驕傲地告訴貝克爾,她在紐約市大聯盟比賽中,差點就獲得了手槍射擊賽的冠軍。她打算明年再參加比賽,希望能拿到第一名。

貝克爾點點頭:“看起來她狀態很好,就像大多數剛從警校畢業的新人一樣。”他拍拍肚子說:“我自己也該鍛煉鍛煉了。”

具有諷刺意味的是,坐在輪椅上的萊姆比出事之前鍛煉得更勤快了。他每天都鍛煉,使用電動自行車——就是那台測力計——和一部帶有電腦功能的踏步器,每周還要做幾次水療。這種鍛煉有兩個目的。一是保持他肌肉的結實程度,以便有一天他可以重新站起來行走——對此他深信不疑。另一方面,這種練習可以幫助他提高身體受損部位的神經功能,以促進他實現自己的目標。在過去的幾年裏,他已經恢復了身體上的一些功能,而在此之前,醫生曾告訴他,這些地方是不可能恢復的。

但他覺得,貝克爾對薩克斯練習啞鈴的運動並不太感興趣——他之所以有這樣的判斷,是因為對方又問了新的問題:“我聽說,你們兩個……開始出雙入對了。”

艾米莉亞·薩克斯真是一盞引蛾子的燈。貝克爾警探也來打探一下自己是否也能沾點光,萊姆對此並不覺得驚訝。貝克爾用了一個很奇怪的字眼:“出雙入對”。萊姆聽了覺得好笑,答道:“你可以這麽說。”

“這可不容易。”貝克爾眨眨眼睛,“等等,別誤會了我的意思。”

但萊姆很清楚這個警探的意思。他不是指一個殘疾人和一個健全人之間的愛情——貝克爾似乎並沒有注意到萊姆的身體狀況。不是的,他指的是一個非常棘手的問題。“你的意思是,兩個警察竟然在談戀愛。”

“另一件案子”撞上了“他的案子”。

貝克爾點點頭。“我曾和聯邦調查局的一個探員約會過。我倆竟然會出現管轄權方面的爭執。”

萊姆笑了起來:“這倒是個不錯的說法。當然,我前妻不是警察,但我們相處得也不太融洽。布萊恩是個急性子,為此我損失了好幾盞漂亮的台燈,還摔壞了一台博仕·隆姆顯微鏡。也許我根本不該把它帶回家……嗯,也許放在家裏也還好;只是不該把它放在臥室的床頭櫃上。”

“我可不想拿你臥室的顯微鏡開玩笑。”塞利托在對面喊了一聲。

萊姆結束了和貝克爾的閑聊,搖著輪椅來找普拉斯基和庫柏,他倆正試圖從花店的線繩上提取指紋,因為萊姆認為鐘表匠沒法戴著手套來解開這些金屬線繩,因此必須直接用手來幹活,但他們依然什麽都沒發現。

萊姆聽到開門的聲音,過了一會兒,薩克斯走進實驗室,脫下皮夾克,隨手扔在椅子上。她面無微笑,只是點頭打個招呼,然後問,“有什麽進展嗎?”

“目前還沒有,一點也沒有。又查了一遍電子數據庫,但毫無結果。”

薩克斯看了看普拉斯基制作的克裏萊案件證據圖表。但在萊姆看來,她似乎一個字也沒看進去。她轉頭對新手說:“羅恩,那個調查過薩克斯基案子的警探告訴我,他聽到一些謠言,據說錢落進了118分局那些常出沒於聖詹姆斯酒吧的警察手裏。和馬裏蘭州有關。如果我們能找到具體地點,就能找到那些錢,或許也能找到涉案人員。我在想會不會和巴爾的摩的OC(注:OC是organized crime的縮寫,意為“有組織犯罪”。)有關。”

“你說的OC是指有組織犯罪嗎?”

“除非你跟我上的不是同一座警校,否則OC的意思應該是一樣的。”

“對不起。”

“你去打幾個電話,查查是否有巴爾的摩團夥的人在紐約活動。還要找出克裏萊、薩克斯基或者118分局的什麽人在馬裏蘭有住宅或者做生意。”

“我要去一下118分局,並且——”

“不,打電話就行了,而且要匿名。”

“我親自去難道不是更好嗎?我能——”

“更好的做法,”她用嘶啞的嗓音說,“就是聽從我的吩咐。”

“好吧。”他舉起雙手,表示服從。

塞利托說:“嗨,林肯,你的手下也沾上了你的好脾氣。”

薩克斯先是繃緊嘴唇,接著又溫和起來:“那樣會更安全的,羅恩。”