11(第3/3頁)

“想法是好,可他點子也不壞。如果他在一次行程中確在同時幹著兩件事兒,那他走的路線一定是拐七拐八的。我們曾做過電腦模擬試驗,先是假設他沿州際公路往西,然後往東,接著又假設各種各樣可能的組合,把我們所能想到的他拋屍和綁架的最佳日期放上去。輸入電腦後出來的東西亂七八糟!電腦告訴我們他住在東部,還告訴我們他的行蹤不規律,發現屍體的日期之間彼此沒有任何聯系。什麽有用的、實質性的東西也沒有。不,他已經看到我們來了,史達琳。”

“你覺得他太精了不會自殺。”

克勞福德點點頭。“絕對是太精了!他現在已經找到了方法,怎樣把事情故意做得看上去彼此有聯系,而且他想大幹一通。我不指望他會自殺。”

克勞福德從水瓶裏倒了杯水遞給駕駛員,給史達琳倒了一杯,自己則調了杯Alka-Seltzer。

飛機往下降的時候,她感到胃在往上翻。

“幾件事要提一提,史達琳。我指望你一流的法醫學知識,可我需要的不止這一點。你話不多,這沒什麽,我話也不多。但絕對不要還沒發現什麽就覺得有個新的事實必須要向我匯報。不要提任何傻問題。有些事兒你看到我看不到,我想知道這是些什麽事兒。也許你有一份幹這個的天賦,我們忽然間得到了這個機會,就可以看看你有沒有這樣的天賦。”

她聽他講著,盡管胃在上翻,表情依然是全神貫注。史達琳在想,克勞福德知道要用她來辦這個案子已經有多久了,在想他是如何渴望有個機會來給她的。他是領導,說起來就是領導這一套坦率直白的大話,沒錯兒。

“你考慮他已經考慮得夠多了,你也知道他到過哪些地方,對他你已得到了一種感覺。”克勞福德接著往下說,“你甚至並不是始終都討厭他們,雖然這令人難以置信。那麽,如果你運氣好,在你所了解的東西當中,有一部分會突然掉出來,試圖要引起你的注意。每當有什麽突如其來的想法時,都要告訴我,史達琳。

“聽我說,犯罪活動就是沒有官方的調查摻和也已經夠攪人的了,別叫一幫警察把你給弄糊塗了。一定要用自己的眼睛。聽自己的。現在起就把這樁犯罪案和你周圍的活動分開來。不要企圖用任何模式或平衡來強往這小子身上套。睜大眼睛,讓他來暴露。

“還有一件事兒:像這樣的調查仿佛是在一個動物園,分布的管區很多,有的是由蹩腳貨在那兒管理著。我們得和他們處好免得他們作梗。我們正在去西弗吉尼亞的波特城。我不了解我們要去見的那些人,他們也許很好,也許認為我們是稅務官員。”

駕駛員將頭上的耳機拿起來,轉過身來說:“要最後進場著陸了,傑克。你就待在那後面嗎?”

“是。”克勞福德說,“課上完了,史達琳。”