72(第2/3頁)

“翻譯的人很熟悉案件文件,這我可以肯定。”

“能夠熟悉到那種程度嗎?我懷疑。我們要問問是誰提出讓他注意這名字的。我怎麽會知道萊克特博士在佛羅倫薩?”

“佛羅倫薩警察局在電腦上對VICAP提出的有關萊克特的詢問就是你看見的。”克倫德勒說,“那次詢問比帕齊被殺還早幾天。至於你是什麽時候發現的我們就不知道了。要不然佛羅倫薩的警察局來問萊克特的事還會為什麽呢?”

“我有什麽理由需要警告萊克特?努南局長,為什麽這事會成了督察長的事?我準備在任何時候接受測謊試驗,把機器推進來吧。”

“意大利人對企圖向他們國內的已知逃犯發出警告提出了外交抗議。”努南說。他指著他身邊那位紅頭發的人說:“這位是意大利大使館的蒙特內格羅先生。”

“早上好,先生,意大利人是怎麽發現的?”史達琳說,“難道也是從蘭利發現的?”

“是外交投訴把球踢到我們的法庭來的,”不等蒙特內格羅先生發言,克倫德勒已經開了口,“我們要求澄清問題讓意大利當局滿意,讓我滿意,也讓督察長滿意。我們要求盡快處理。考慮到全面情況,這樣做對大家都有好處。你跟萊克特博士之間究竟是什麽關系,史達琳女士?”

“我按照克勞福德處長的要求訊問過萊克特博士幾次。萊克特博士逃走之後我七年中得到過他兩封信,兩封信都在你們手裏。”史達琳說。

“實際上還有東西在我們手裏。”克倫德勒說,“我們昨天就接到了這個東西。至於你是否還接到過別的什麽我們就不得而知了。”他轉身取出一個紙盒,上面蓋了許多印,因為郵遞顯得破爛了。

克倫德勒裝出欣賞盒子散發的香味的樣子,用手指指著托運單,不屑於給史達琳看。“是寄到阿靈頓你的住址給你的,史達琳特工。蒙特內格羅先生,你能夠告訴我們這是什麽東西嗎?”

意大利外交官戳破了棉紙包著的東西,他袖子上的鏈扣閃著光。

“好的。這些都是香膏,sapone di mandorle(香皂),是佛羅倫薩新聖馬利亞有名的杏仁香皂,那裏的藥廠制造的;還有幾瓶香水。都是戀愛時贈送的東西。”

“這些東西都經過了毒性和刺激性檢驗,對不對,克林特?”努南問史達琳的前上司。

皮爾索爾好像感到難為情。“檢查過,”他說,“都沒有問題。”

“愛情禮物。”克倫德勒帶著幾分滿意的口氣說,“現在,我們還有張談情說愛的條子。”他從盒子裏取出一張羊皮紙舉起,露出了小報上的史達琳的臉和長翅膀的母獅子的身子,然後把羊皮紙翻轉,讀起萊克特博士的印刷體字來:“克拉麗絲,你曾經想過嗎?為什麽非利士人不了解你?因為你是參孫的謎語的答案:你是獅裏的蜜。”

“Il miele dentro la leonessa(母獅肚裏的蜜),很妙。”蒙特內格羅先生說著把這話記在心裏,準備以後自己使用。

“是什麽?”克倫德勒說。

意大利人看出克倫德勒無論如何也聽不出萊克特博士暗喻裏的弦外之音,也無法從中得到微妙的啟發,便揮揮手,沒有理他。

“因為可能引起復雜的國際關系問題,督察長要求把案子從這裏接過去。”克倫德勒說,“這事該怎麽處理,究竟是行政過失還是刑事犯罪,得由我們今後深入調查的結果決定。如果是刑事問題,史達琳特工,你就要被交給司法部的公務廉正處,由廉正處追究查辦。我們會通知你,讓你有足夠時間準備的。努南局長……”

努南深深地吸了一口氣,揮起了斧頭。“克拉麗絲·史達琳,我現在宣布給你行政停職處分,直到本案最終裁決為止。我宣布撤消你對公共設施以外的本局一切設施的使用權。你將被押送出本大樓。請把你隨身佩帶的武器和工作證交給皮爾索爾特工。交出來吧。”

史達琳向桌子面前走去時把四個人都當做射擊比賽上的保齡球瓶望了一眼。在他們哪個人抽出槍之前,她就可能把他們全打死。時機過去了。她取下了她的0.45,在子彈匣落到手裏之前瞪了克倫德勒一眼,把子彈匣放到桌上,再把一發子彈退出了彈倉。克倫德勒抓住槍,捏緊了,捏得指關節發白。

然後是徽章和工作證。

“你還有備用武器沒有?”克倫德勒說,“還有一支獵槍吧?”

“史達琳?”努南提醒。

“鎖在我車裏。”

“還有別的戰術配備呢?”

“一頂頭盔和一件防彈背心。”

“警官先生,你陪同史達琳女士回她的車子,把這兩樣東西取回來。”克倫德勒說,“你有沒有密碼手機?”

“有。”