第三十一章 上課!(第2/3頁)

畫面拉回。

講台下面本來安靜的氣氛頓時被打破,學生間傳來一陣小聲議論。

王泉不得不站出來維持課堂紀律,“那位同學,別看了,就是你,戴眼鏡還留著西瓜頭的那位同學。

“你平時跟人吵架的時候都用什麽話?”

那個被點名的男生有些不知所措地站了起來,小心翼翼說道:“哦no類(你這家夥)還有ha ku qi(白癡)?”

“很不錯,但還是太保守了。這就是日語的局限性。”王泉一本正經的胡說八道,“日語是一種十分曖昧的語言,很多時候我們說話是不會加主語的。”

可能是國民性的問題,或者是怕麻煩以及“禮貌”,也可能是怕擔責。

總之日語中確實有很多沒主語的話。

比如“我喜歡你”,日語就會說“su ki(喜歡)”或者“da su ki(最喜歡了)”。

“阿姨洗鐵路”倒是比較直接,不過一般日本人表白的時候不會說的這麽直接。

身為老年日漫癡,王泉看動漫的時候都沒見過幾個人說“阿姨洗鐵路”,他只在歌詞中聽到過。

大部分表白的時候,角色說的台詞都是上面那兩個沒主語的曖昧詞語。

就跟“今晚月色真美”一樣。

你回答也不能直接說“那趕緊回屋開整唄”,而是要說“然而風也十分溫柔”。

有一說一,王泉就想不出這種騷話。

還特麽挺文藝!

他是個行動派,從來不表白。

表白是勝利時的總結,而不是起點的沖鋒號。

你直接跟人表白,那換來的八成是“夠沒(抱歉)”。

所謂“十動然拒”,不外如是。

王泉這話有不少同學也十分認同。

平時看人不爽,來來回回罵人的話也就那麽幾句,而且殺傷力也不強。

要麽也就是比喻。

比如“你就像臭青蛙一樣巴拉巴拉”。

就不能直接說“NMSL”或者“你丁丁只有三厘米”以及“明年今日,你墳頭草必定三米高”之類的騷話嗎?

或者什麽“戰汝娘親”之類的也行。

要是直白點兒,直接一句“傻逼”就行。

王泉一直覺得日本人過的很壓抑,今天,他就要為這些“祖國的花朵”解放天性。

“臟話當然不好,但有時候比如你被人欺負了卻不敢還手也不敢還嘴,遇到高年級學生欺負人的話,背後罵他還怕被人告密,那就能派上用場了。”

王泉說的一本正經,“之前舉例的那些外語臟話都太普及了,大家都知道意思。所以學會中文臟話很有必要,你就算當面罵,人家也不知道意思。”

他這樣一說,這群學生確實來了興趣。

因為這是很現實的問題。

校園霸淩在日本從來就不是問題,他們自己就拍過這方面的電影跟紀錄片。

就連耐克日本分部都拍過校園霸淩的廣告。

不過他們只敢抗議,但打死不改。

就像隔壁南朝一樣,各種社會黑暗我們拍電影賺老百姓的票房,但就是不改,大家樂呵樂呵得了。

《素媛》多牛逼啊!

結果呢?

原型那個犯人都特麽出獄了!

還有某個自殺的女藝人,連死了都要被人拍成電影娛樂大眾。

王泉對這兩個國家一向沒什麽好感。

望月凜除外。

黑長直JK就是小天使。

王泉一向馳名雙標。

看著下面一雙雙渴望的眼睛,他微微一笑,回身在黑板上寫了幾個中文,順便旁邊還貼心的標上了拼音。

【大哥大嫂過年好】。

不是玩兒梗,而是簡單的中文他們自己能查到。

比如“你好”、“我愛你”什麽的。

那樣太容易暴露王泉忽悠他們的事實了。

還是這句好。

王泉一指黑板,表情嚴肅,“這句話就是一句臟話,而且面對中國人的時候說出來,殺傷力極強。他們雖然心裏特別生氣,但因為大家是國際友人,所以也只能微笑面對你。

“所以以後如果遇到讓你不爽的中國人,說‘大哥大嫂過年好’就可以了。”

這時候,那個陰沉帥哥白鳥悠舉手問道:“先生,那這句話的意思是什麽呢?如果生氣的程度不同,說的臟話也應該不同吧?”

“很好。”王泉最討厭的就是這種家夥。

舉一反三很有趣嗎?

忽悠人也是很累的。

“中文豈是如此不便之物!”王泉表情繼續嚴肅,“只要語氣變化就行,中文的語調有四聲,這句話聲調從低到高,就是罵人程度的加深。”

“當然,這句話也比較復雜,在面對不懂中文的人的時候,你可以說這句話。”王泉又寫了三個字。

【戰汝娘親】。

當然是非和諧的版本。