-116-

我回到那不勒斯的生活,那種感覺就像一個人帶了一把壞掉的雨傘,在一陣強風下,這把傘在你的頭頂合上了。我在盛夏時回到了城區。我想馬上找一份工作,但我大學畢業的身份,讓我沒有辦法再像之前那樣去外面轉悠,找一些零工來做。另一方面,我沒有錢,我不好意思向我父母親要錢,他們已經為我做了很大犧牲。我很快變得焦慮起來,所有一切都讓我很煩,街道、大路、小公園,還有那些醜陋的房子,盡管剛開始一草一木,每一種氣味都讓我感動。我想,假如彼得羅找了別人,假如我沒法通過考試,我會做什麽呢?我不可能永遠待在這個地方,和這些人在一起。

我的父母、我的弟弟妹妹都以我為榮,這一點我能感覺到。他們不知道我畢業了會有什麽用,為什麽我會回來,他們怎麽會在鄰居面前,表現出我是全家人的驕傲呢?仔細想想,我只增加了他們的負擔而已,我讓這個小房子更加擁擠,晚上擺床都是一個問題,我給他們的日常生活造成了麻煩。除此之外,我一天到晚都在看書,站著,或者坐在一個角落裏,換個地方,像一個投身於學業的無用雕像,一個非常傲慢、心事重重的人,所有人都不該攪擾我。但他們心裏無疑都在琢磨一個問題:她有什麽打算?

我母親最後按捺不住了,她問了我男朋友的事情,其實我沒有提過,她是從我手上戴的戒指上推測出來的。她想知道我男朋友是做什麽的,他賺多少錢,他什麽時候會帶著他父母來家裏提親,我結婚之後,會去哪裏生活。剛開始,我會給她提供一些信息:他是一個大學老師,但現在還沒有工資,賺不了任何錢,他正要出版一本書,其他老師都認為這是一本非常重要的書,我們過一兩年就會結婚,他父母住在熱內亞,可能我們會去那個城市生活,或者去他工作的城市生活。但通過她看我的目光,我感覺到她根本沒聽我說什麽,她有太多先入為主的觀念,她還是會繼續問我同樣的問題。我和一個從來都沒有上門求婚的男人訂婚了,他住在很遠的地方,雖然教書,但還不掙錢,他會出版一本書,但並不是很有名。她像往常一樣變得很煩躁,她已經不能像之前那樣對我破口大罵了,她盡量克制著自己的不滿,可能她覺得已經沒辦法對我表示不滿了。實際上,語言本身已經變成了一種陌生的東西。我用一種對她來說過於復雜的語言表達自己,盡管我努力用方言說話,當我發現她不明白時,我會簡化我的語言,但這些簡化的句子顯得很不自然、很混亂。我之前非常努力地想抹去我的那不勒斯口音,但並沒讓比薩人信服,但我的口音卻讓我母親、父親還有我的弟弟妹妹們,甚至是整個城區覺察到了,在路上,在商店裏,在房子的樓梯間,人們對我流露出一種混合著敬意和不屑的感情,他們在背地裏都叫我“比薩女人”。

在那段時間裏,我寫了一些很長的信給彼得羅,他給我的回信更長。剛開始,我期望他能提到我給他看的筆記本,後來我自己也忘了這件事兒了。我們在信裏沒談論任何具體的事情,我到現在還保留著那些信:信裏也沒有任何有用的細節來構建當時的日常生活,比如說一塊面包的價錢,或者說一張電影票的錢,門房或者老師一個月賺多少錢。就我所知,我們都側重於談論他讀過的一本書,或者關於我們研究領域的一篇有意思的文章,他或者我琢磨的事兒,還有就是大學生運動,關於一些新先鋒派的問題——我不了解這些問題,但他卻非常了解,以至於他給我寫道:“我很願意寫一本小書,用那些被丟棄的稿紙上的文字——就是那些你寫上一段,覺得不理想,扔在廢紙簍的文字。我正在收集這些資料,我想就這樣原樣印出來,保留撕裂的痕跡,上面留著草稿上隨意畫的線,中斷的地方,還有隨意折過的痕跡,也許這就是我們現在唯一可能的文學。”最後這句話讓我很震動。我懷疑,我記得我當時想,他是想通過這種方式來告訴我,他已經看了我給他的筆記本,我送給他的那個故事,他覺得那是一個不合時宜的作品。

那幾個星期裏,天氣持續高溫,使我經年苦讀的身體很疲憊,我覺得沒一點兒力氣。我到處打聽奧利維耶羅老師的消息,我希望她還活著,這樣我就能見到她,我想通過我在學業上的成就,讓她感到滿意,從而獲取一點能量。我從我妹妹那裏得知,老師的妹妹來把她接到了波坦察市去住了。我感到非常孤單,我開始懷念起莉拉,想著我們全然不同的生活。我想去找她,看看我們之間的距離到底有多遠。但我沒有那麽做。我只是很隨意地和城區的人聊起她,想知道人們對她的看法,說些什麽閑話。