Part 02 王位覬覦者 Chapter 16 硫黃的特性(第6/6頁)

“別擔心,”我在低矮的門楣下彎腰告訴他,“我覺得詹米不會咬人的。”

“夫人,我擔心的不是他咬人!”我半蹲著從壁爐灰燼上面往外走,雷蒙師傅在我身後說道。

詹米正舉起刀柄,打算再次敲打墻壁的鑲板。他看見我從壁爐裏面走出來,於是放下了刀柄。

“哎呀,你來了。”他溫和地說。他偏頭看著我撣掉裙子褶邊上的油煙和灰燼,然後看到雷蒙小心翼翼地從蒸餾桌下往外看,他皺起了眉頭。

“啊,我們的小蛤蟆也來了。外鄉人,是讓他自己解釋呢,還是我把他像那些東西一樣掛起來?”他依然看著雷蒙,朝外面那個工作間的墻上點了點頭。那堵墻上掛著一條長長的毛氈,毛氈上釘著幾只幹蛤蟆和青蛙。

“別,不要,”我急忙說道,而雷蒙則又埋頭躲回了桌下,“他把一切都給我講了。他其實還幫了我大忙。”

詹米不情願地收起匕首。我伸手把雷蒙拉出來。他看到詹米時往後退了一下。

“夫人,這個男人是你丈夫?”他問道,口氣就像是想我給他否定的回答。

“是的,當然是。”我回答道。“我丈夫詹姆斯·弗雷澤,圖瓦拉赫堡主。”我說。雖然我指的只可能是詹米,但我還是揮手指了指他。我朝另外那邊揮揮手,說道:“雷蒙師傅。”

“我猜就是。”詹米幹巴巴地說。他鞠了個躬,朝雷蒙伸出一只手,而雷蒙把頭低到了詹米腰部下面幾英寸的地方。雷蒙短暫地碰了碰詹米伸出來的手,然後迅速把自己的手縮回去,忍不住稍微戰栗了一下。我驚訝地盯著他看。

詹米只是揚起一只眉毛,向後靠到桌沿上,把雙手抱在胸前。

“好了,”他說,“怎麽回事?”

我做了大部分解釋,而雷蒙則只是偶爾說個單音節詞表示肯定。他這個小個子藥劑師似乎完全沒了平常那種狡猾的才智,縮在火爐邊的凳子上,疲憊地聳著肩膀。只有在我解釋完白水晶,以及什麽時候可能用到它過後,他才動了動,似乎又有了些活力。

“沒錯,大人,”他寬慰詹米說,“我其實不知道是你妻子有危險,還是你們二位都有危險。我沒有聽到什麽具體的東西,只在某個地方聽到過‘弗雷澤’這個名字,而且在那個地方,人們提及名字時很少會有什麽好事!”

詹米犀利地看了他一眼。“是嗎?雷蒙師傅,你經常去這種地方嗎?你說那些人是你的合作夥伴嗎?”

雷蒙有些憔悴地微笑著。“我更願意說他們是我生意上的對手,大人。”

詹米哼了一聲。“唔,是啊,好吧。不管是誰,只要敢輕舉妄動,我會讓他吃不完兜著走。”他摸了摸腰帶上的匕首,然後站了起來。

“不過,我感謝你的警告,雷蒙師傅。”他給雷蒙鞠了個躬,但這次並沒有把手伸出去。“至於另外那件事——”他朝我挑起一只眉毛,“如果我妻子願意原諒你的所作所為,那麽我就不多說了。下次子爵夫人再來時,”他補充道,“我建議你還是躲到你的小洞裏去。我們走吧,外鄉人。”

我們乘著馬車隆隆地朝特穆朗街駛去。詹米在路上一言不發,盯著馬車窗外,右手的手指敲打著大腿。

“在那個地方,人們提及名字時很少會有什麽好事,”馬車轉進特穆朗街時,他嘟噥道,“我在想這會是個什麽地方呢?”

我回憶起雷蒙的櫃子上的符號,然後感到一陣輕微戰栗,前臂上的寒毛都立了起來。我回想起了瑪格麗特所說的關於聖熱爾曼伯爵的閑話,以及德拉馬熱夫人的警告。我把這些,以及雷蒙說的話告訴了詹米。

詹米點點頭。“是的。關於宮裏的這種事情,我聽說過一點,只是一點。我當時沒有在意,覺得只是胡話,但現在我會去挖掘的。”他突然大笑起來,然後把我拉近,“我會讓默塔去跟著聖熱爾曼伯爵,有他好受的。”