第二部 無主的空間 第一章(第6/7頁)

我笑了起來:

“對。”

奧克薩納瞟了一眼夥伴們而且——恰恰是男孩子們。

“啊哈,這是娜佳的爸爸,”一個滿臉雀斑的男孩喊道,他身上不知為什麽露出了農民出身的痕跡。“我爸爸現在在給您修汽車。”

他自豪地打量著夥伴們。

“我們可以在這裏說說話,”我安慰孩子們。令人驚訝的是,孩子們在這樣的年紀就養成了小心翼翼的習慣。

不過養成這種習慣很好。

“我們在林子裏散步,”奧克薩納開始講,筆直地站在我面前。我想了想,坐到沙灘上——於是那丫頭也坐下了。安娜·維克托羅夫娜畢竟是善於教育孩子的。“我們迷路全都怪我……”

鄉下孩子中有人嘿嘿笑了起來,不過聲音很輕。大概,講完狼的故事後,奧克薩納會成為低年級小學生當中名氣最響的姑娘。

奧克薩納講給我聽的基本上沒有什麽新內容。她身上也沒有魔法的痕跡。只是聽她提到“放古書的”架子時,我警覺起來了。

“你不記得書名了嗎?”我問。

奧克薩納搖搖頭。

“試試看回憶一下,”我請求說。看了看腳下——有一條長長的不均勻的影子。

影子聽話地升到了我的面前。

灰蒙蒙、冷冰冰的黃昏界接納了我。

從黃昏界裏看孩子總是十分令人愉快。在他們身上的生物電場裏——甚至是最膽小、最不幸的人——還沒有籠罩上成人的邪惡和冷酷。

我心裏默默地對孩子們道了歉——我的行動畢竟是不受歡迎的。我在他們身上輕輕地、不易覺察地撫摩了一下。就這麽著——把多少沾到他們身上的一點點邪惡去除掉。

隨後,我摸了摸奧克薩納的頭,小聲說:

“回想一下,小姑娘……”

不,我不能去掉神秘的老巫婆設置的網——如果她比我強大,或者哪怕跟我勢均力敵也不行。不過,我很幸運,“有孩子的巫師也愛孩子”,老巫婆對他們的意識非常愛護。

我從黃昏界出來,一股似乎來自爐子的熱氣向我襲來。夏天還是這麽炎熱啊!

“我回想起來了!”奧克薩納自豪地說。“有一本書名叫《阿裏阿達·安薩加》。”

我皺起了眉頭。

這是常用的藥酒……我指的是老巫婆常用的藥酒,這種藥酒的特點是毒性特別強,甚至對蒲公英都會有害。

“還有一本叫《卡薩加爾·加爾薩拉》。”奧克薩納說。

有個孩子嘿嘿一笑,但是笑得不自信。

“這書名怎麽寫?”我問。“拉丁文的?好像是英文的……對嗎?《kassagar Garsarra》嗎?”

何必要重復說呢?好像聽起來發音不一樣似的……

“不,是俄文的,”奧克薩納說。“用那種很滑稽的舊體字母寫的。”

我從來也沒有聽說過這種罕見的俄文譯本,甚至對於黑暗力量來說那都是罕見的。手稿是不能翻印的,否則咒語就會失去魔力。只能抄寫。只能用鮮血來抄寫。根本就沒必要用處女或者童男的血來寫,這是後來才產生的誤解,這種新玩意兒毫無用處。至今大家一直認為《卡薩加爾·加爾薩拉》只存在阿拉伯文、西班牙文、拉丁文和古日耳曼文的版本。至於血嘛,應該是從抄寫書的巫師本人身上取來的。每抄一條咒語,就得單獨紮一針抽血。可是書很厚……

力量也會隨血而流失。

甚至應該為有這樣的老巫婆而感到自豪!真有這樣的狂熱分子!

“完了嗎?”我問。

“《富阿蘭》。”

“沒有這種書,這是杜撰……”我脫口而出。“什麽?《富阿蘭》?”

“是《富阿蘭》,”奧克薩納確認。

不,這本書裏根本就沒有什麽恐怖的內容,只不過所有的圖書索引裏都說它是杜撰的。因為在這本書裏有根據傳說記載下來的條例——怎樣把人類的孩子變成女巫或者巫師。條例十分詳細,如同訓練的指令。

可是要知道這是不可能的!

是嗎,格謝爾?

“一些奇怪的書,”我說。

“這是植物學的書,對嗎?”奧克薩納問。

“唔,”我同意。“類似目錄。《阿裏阿達·安薩加》——如何尋找各種花草……等等。謝謝你,克休莎。”

咱們的林子裏發生了多少有趣的事情啊!在離莫斯科非常近的密林深處……在某個密林——小樹林裏,生活著一個法力高強的老巫婆,還有一個藏有關於卑鄙勾當的罕見書籍的圖書室。孩子們偶爾被她從愚蠢的變形人那裏救出來。非常感謝她!不過這樣的事應該引起特別重視——在兩個巡查隊和宗教法庭那裏。他們那邊的力量大得出奇,非常危險。

“我獎勵你一塊巧克力,”我對奧克薩納說。“你全都講得非常好。”