主題變奏(第3/46頁)

「別說了,克萊德。」

「什麽?你不明白,我必須搞到一些錢。這段時間以來我除了壞運氣,什麽都沒有。看樣子我做的任何事——」

「克萊德——別廢話了!」

「什麽?」利摩好像才注意到這位銀行家抱著什麽東西,「嗨!這不是布萊頓家的孩子嗎?」

「是的。」

「我一眼就認出來了。關於這筆貸款——」

「我告訴你閉嘴。銀行再也不會借給你一塊錢了。」

「可你必須聽我說。我覺得,我們這個集體理應幫助一個碰到壞運氣的農民。如果沒有農民——」

「你聽我說。如果你勞動的時間和說話的時間一樣多,你就用不著談什麽『壞運氣』了。連你的馬廄都臟得要命。嗯……那頭牲口你想賣多少錢?」

「巴克?別想了,我不會賣巴克的。可是銀行家,我是這麽想的:雖然你說話很粗魯,但你是個好人,我知道你不會讓我的孩子們餓死的。嗯,巴克是很有價值的財產,我想用它抵押——嗯,大約——」

「克萊德,你能為你的孩子做的最好的事情就是割斷你的喉嚨,讓別的人收養他們。我不會借給你錢的,克萊德,一塊錢也不借,一分錢也不借。但是我要買巴克,就現在。你出個價錢吧。」

利摩咽了一口唾沫,猶豫了一下,說:「兩萬五千元。」

吉布森拔腿朝城裏的方向走去。利摩急忙說:「兩萬!」吉布森沒有回答。

利摩拉著韁繩讓騾子轉了個圈,走到吉布森的面前,停下來說道:「銀行家,別趁人之危。一萬八千元,你簡直是在偷我的東西。」

「利摩,我不會偷你的東西。你拍賣他吧,我可能會去競價,也可能不會。你覺得他能拍到多少錢?」

「嗯……一萬五千元。」

「你這樣想?可我不。我不用看它的牙齒就知道它有多老了,下了飛船後你付多少錢買的它我也知道。我還知道這裏的人們能付得起多少錢、會付多少錢。走吧,它還是你的。不過記住,定價由你決定,但拍賣師要收百分之十,哪怕沒賣出去也一樣。但這是你的事,克萊德。別擋我的路;我想帶這個孩子去城裏,讓她躺下來休息一下;她經歷了很可怕的事。」

「嗯……你能付多少?」

「一萬兩千。」

「什麽,這簡直是搶劫!」

「你不一定非得接受。假設拍賣能賣到一萬五千元——正像你希望的那樣。你的凈收入是一萬三千五百元。但假設拍賣只能賣到一萬元,我覺得這很有可能,你的凈收入只有九千。再見,克萊德;我現在有急事。」

「那麽,一萬三千怎麽樣?」

「克萊德,我已經說了我的最高出價。你和我打交道的次數已經夠多的了,你知道當我說最高出價的時候,這就是最高價格。不過,如果加上那個鞍子和籠頭,再回答一個問題,我就再加五百元。」

「什麽問題?」

「你怎麽會移民的?」

利摩看上去吃了一驚,然後尷尬地笑了笑,「如果你想知道真實原因的話——因為我瘋了。」

「全人類都是瘋子。這不是一個回答,克萊德。」

「嗯……我父親是個銀行家——和你一樣蠻橫!我幹得還不錯,有一個正當的、受人尊敬的職業,教書,在大學裏。但工資不是很多。我手頭拮據的時候,我父親,總是對我很粗暴。他愛管閑事,總是貶低我。最後,我厭倦了這樣的情況,於是我問他能否替伊馮和我支付『安迪·J號』的費用。我們要移民。這樣他就可以擺脫我們了。

「讓我驚訝的是他同意了。但我沒有反悔;我知道一個像我一樣受過良好教育的人可以在任何地方做出成就來……再說我們並不是被扔到一個荒蠻之地;我們是第二批來的,你可能還記得。

「問題是,這裏的確是一個荒蠻之地,我不得不找些紳士們碰都不願碰的事做。但你只需要等一等,銀行家;這裏的孩子們正在慢慢長大,很快就需要成立一所能夠提供高等教育的學府,而不是梅柏麗女士在她那個所謂的學校裏教的那些無用的東西。那才是我的專長——你會稱呼我為『教授』的,而且是非常尊敬地稱呼。你等著瞧吧。」

「祝你好運。你接受了我的出價嗎?一萬兩千五百元,加上籠頭和鞍子。」

「嗯……我說了我接受,難道沒有嗎?」

「你沒說。你還沒有接受。」

「我接受。」