第二章 神秘的羊皮紙

他的書房完全是個博物館,各種各樣的知名礦石標本都整齊地擺放在這裏,每種礦石都貼著標簽,分成易燃、金屬和巖石三大類。

我是多麽熟悉這些礦物學上的小東西!很多時候,我放棄和同齡的男孩子們玩耍,而寧願去打掃那些石墨、無煙煤、黑煤、褐煤、泥煤上的灰塵!還有那些瀝青、樹脂以及有機鹽,它們不應該沾染一點點灰塵!還有那些金屬礦石,從鐵礦到金礦,它們沒有貴賤之分,作為標本具有完全平等的地位!還有太多的石頭,足以重建一所我們在科尼街這樣的房子,甚至還可以多蓋一間漂亮的房間,如果能夠那樣,對我來說簡直是太好了!

不過,當我走進這間書房的時候,我想的可不是這些寶貝。我的注意力全部集中在我叔叔身上。他舒舒服服地躺在鋪有天鵝絨軟墊的安樂椅中,手裏拿著一本書,帶著極為羨慕的神情陷入了沉思。

“多麽了不起的書啊,多麽神奇的書啊!”他大聲說道。

他的話使我想起裏登布洛克教授偶爾也有著藏書的嗜好,但是在他眼中,一本古書的價值只在於它難以尋見,或者至少難於辨認。

“怎麽樣?”他對我說,“你沒見過這本書吧?這可是一件無價之寶,是我今天早晨在猶太人老海威琉斯的書攤上淘來的。”

“太好了!”我裝作非常興奮的樣子回答。

說真的,一本四開大的舊書有什麽值得大驚小怪的?這本書的封面用粗糙的小牛皮制作,書頁已經褪色變黃,上面還有一個粗糙的封套。

但是,教授的贊賞和驚呼卻沒有停下來。

“看啊!”他繼續自問自答著,“它漂亮嗎?是啊,太漂亮了!你看這裝幀!書容易打開嗎?容易,打開任何一頁它都不會松動!書合起來嚴實嗎?嚴實,因為書的封皮與書頁裝訂得很齊,都是整齊一條線,沒有任何縫隙和缺口。你再看看它的書脊,過了700年還沒有一絲裂痕!哦!這本書的裝幀即使伯澤裏安、克勞斯或者普爾高德(1)這樣的書籍裝幀大師也會為之驕傲的。”

在我叔叔說這番話的時候,他不停地將這部古書合上又打開。雖然我對這本書絲毫不感興趣,但是我還是不能不問問他這書的內容是什麽。

“這部了不起的書叫什麽名字?”我假裝熱切地問道,想必他也不會看破。

“這部書,”我叔叔充滿激情地答道,“是斯諾裏·斯圖勒森(2)的《王紀》,他是12世紀冰島的著名作家,這部著作記述了挪威歷代諸王統治冰島的編年史。”

“真的?”我繼續裝作驚訝的樣子大聲說道,“當然,這一定是德文譯本了?”

“哼!”教授高聲回答,“翻譯本!我要個翻譯本有什麽用?這可是冰島文的原本,這種獨特的語言既豐富又簡單,有華麗的慣用語,文法結構變化多端,它的詞匯含義也非常豐富!”

“就像德文。”我高興地大膽說道。

“是的,”我叔叔聳了聳肩膀,答道,“不過除了這些之外,還有一點不同,冰島文像希臘文一樣有三重性,又像拉丁文一樣,名詞詞尾可以有不規則變化。”

“啊!”我由漠不關心開始變得有些吃驚了,“字體漂亮嗎?”

“字體?你說字體是什麽意思,可憐的阿克塞爾?字體!啊,你一定認為這是一本鉛字印刷的書。你這個無知的傻瓜,這可是一部手稿啊,而且是用古代北歐的盧尼文(3)寫下的手抄本!”

“盧尼文?”

“是啊,現在你要問我盧尼文是什麽意思了吧?”

“當然不。”我用一個自尊心受到傷害的人的口氣回答。

可是,我的叔叔不顧我的反對,繼續講了下去,告訴了我很多我不想知道的東西。

“盧尼文,”他說道,“這是過去冰島使用的一種文字,傳說是由古代天神奧丁(4)所創造!看看這兒,你感到驚奇吧,不虔誠的年輕人,好好欣賞欣賞這些文字吧,這可是天神創造出來的文字!”

哦!我真不知道該怎樣回答,面對這部神奇的書,我真想匍匐在地,用叩拜的方式回答神或王,因為那樣就不會使他們感到難堪了。可是正在這個時候,一件意外中止了我們的談話。

一張沾滿汙垢的羊皮紙從書頁中滑落出來,掉到了地上。

我叔叔立刻撿起這張爛紙捧在手中,帶著難以置信的貪婪表情。他的急切很容易理解。一份古老的文件在這部古書中不知道隱藏了多少年代,在他看來一定有著不可估量的價值。

“這是什麽?”他驚叫著。

同時,他小心翼翼地在桌上攤開那一小塊羊皮紙。這張紙長約五英寸,寬約三英寸,上面橫向排列著一些難以看懂的神秘符號。

下面就是精確臨摹下來的原文。我想,把這些古怪的符號記錄下來並公之於眾非常重要,因為就是這些符號使得裏登布洛克教授和他的侄子做了19世紀最離奇的一次旅行: