第284章 破譯甲骨文!(第4/4頁)

孫教授:“好,你繼續。”

“晚商時代正是野生動物逐漸被馴化畜養的時期,這一階段的動物馴養技術已經比較成熟。所以我說,狽應該就是一種馴服狗的技術,並不是動物。晚商墓葬常見腰坑殉狗,並出現了狗伴武士作為殉葬,這都說明晚商馴狗技術的出現。

這個字,應該也是錯解!”

孫教授再次點了點頭,“有一定道理!”

台下顧亞婷心道:妥了,20萬!

……

李凡:“這個‘田’字,我有不同看法!”

……

30萬!

孫教授問道:“還有麽?”

“暫時沒有了,目前我只對這三個字很有疑問。”

孫教授擦了擦汗,“那個,李凡啊,下課請跟我來一下辦公室!”

好吧,繼考據學之後,李凡的學術觸角已經觸及到下門學科了——破譯甲骨文。

(大家是不是這一章都看蒙圈了?

糟糕極了。發表完我一直想著怎麽修改能讓大家讀明白這一章,但完全沒轍,實在抱歉了,諸位。

甲骨文這東西離咱們的生活實在太遙遠,又打不出來字,寫多少字都解釋不清楚,即便解釋了也很晦澀。

以後情節涉及到具體知識方面的內容我就直接略過,主要寫主角成就方面吧。

實在是尖酸晦澀,無聊極了,這引子又不能不寫。)